tak, zgadza sie, ale w akcie 249 jest wzmianka jak powyzej, czyli to odnosi sie do poprzedniego aktu.
czy bylaby to po prostu zona urzednika? a goniec – listonosz?
Znaleziono 15 wyników
- ndz 29 wrz 2024, 22:06
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Franciszek Roman Lesiak akt urodz. 1892, akt 249, Lwow &
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 121
- ndz 29 wrz 2024, 20:52
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Franciszek Roman Lesiak akt urodz. 1892, akt 249, Lwow &
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 121
Franciszek Roman Lesiak akt urodz. 1892, akt 249, Lwow &
Bardzo prosze o pomoc w odczytaniu i przetlumaczeniu zawodow w rubrykach rodzicow i chrzestnych.
Jeden to "Cursor postae" ?
drugi " Conductor ...?"
oraz okreslenie " us. oficialis privati?"
ponizej link to aktu:
https://zapodaj.net/plik-PcDMmPCtgN#
Dziekuje najmocniej
Wojtek
Jeden to "Cursor postae" ?
drugi " Conductor ...?"
oraz okreslenie " us. oficialis privati?"
ponizej link to aktu:
https://zapodaj.net/plik-PcDMmPCtgN#
Dziekuje najmocniej
Wojtek
- ndz 08 wrz 2024, 21:20
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Jan Paulin Dyczewski Akt Slubu Augustow 1912#35 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 143
Jan Paulin Dyczewski Akt Slubu Augustow 1912#35 OK
goraca prosba o odczytanie zawodu Jana Paulina Dyczewskiego,
koncowke udalo mi chyba odcyfrowac poprawnie, poczatku nie
"...?... вoдumeлeмъ Cyдeбнoго Cлѣдoвameля Августвcкoго Yѣздa"
-....? ... kierowca sadu sledczego powiatu augustowskiego?
ponizej link do aktu:
https://zapodaj.net/plik ...
koncowke udalo mi chyba odcyfrowac poprawnie, poczatku nie
"...?... вoдumeлeмъ Cyдeбнoго Cлѣдoвameля Августвcкoго Yѣздa"
-....? ... kierowca sadu sledczego powiatu augustowskiego?
ponizej link do aktu:
https://zapodaj.net/plik ...
- wt 23 kwie 2024, 17:11
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Karta Osobowa KL Buchenwald
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 301
Karta Osobowa KL Buchenwald
Uprzejma prosba o pomoc w tlumaczeniu formuly z karty obozowej:
Entlassung:
am: ……………… durch KL.:
………………………………….
mit Verfügung v. ……………
czy tu chodzi o utylizacje zwlok??????
Dziekuje bardzo
Wojtek Dyczewski
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8f892edb74e50986
Entlassung:
am: ……………… durch KL.:
………………………………….
mit Verfügung v. ……………
czy tu chodzi o utylizacje zwlok??????
Dziekuje bardzo
Wojtek Dyczewski
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8f892edb74e50986
- pn 08 kwie 2024, 15:10
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 16
- Odsłony: 861
Ex fare canino
Co ciekawe, ja rowniez natrafilem na ten zwrot "ex fare canino" w aktach z 1811 i 1818 z Augustowa. Przy pierwszym akcie zakladalem rowniez ze chodzi o pogryzienie przez psa, do momentu kiedy pojawila sie cala strona. Ospa jest bardziej prawdopodobna, ale nie sadze ze jest to lokalny "wynalazek ...
- śr 31 sty 2024, 00:41
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Przyczyna zgonu: Jamy OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 559
Przyczyna zgonu: Jamy OK
Po prostu nie wiem co to oznacza
akt zgonu 1804 z Krasnegoboru, podlaskie, forma rubrykalna, po polsku:
Jan Kalisz zmarl ... majacy niedziel 10 "na jamy"
czy ktos wie co to jest?

akt zgonu 1804 z Krasnegoboru, podlaskie, forma rubrykalna, po polsku:
Jan Kalisz zmarl ... majacy niedziel 10 "na jamy"
czy ktos wie co to jest?
- wt 02 sty 2024, 23:53
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prosba o odczytanie jednego slowa z aktu zgonu 1802 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 100
Prosba o odczytanie jednego slowa z aktu zgonu 1802 OK
Bardzo prosze o pomoc w odczytaniu jednego slowa z aktu zgonu Szymona Kalisza, Krasnybor 1802 #622, oraz przyczyny zgonu:
Die 20 Jan[uarii] [1802] hori 3. post meridiem mortuus est Symon Filius unius ....? Patris Nicolai Kalisz et sepultus in caemeterio Die 21, hori 7 post meridiem.
Dnia 20 ...
Die 20 Jan[uarii] [1802] hori 3. post meridiem mortuus est Symon Filius unius ....? Patris Nicolai Kalisz et sepultus in caemeterio Die 21, hori 7 post meridiem.
Dnia 20 ...
- pt 02 gru 2022, 01:46
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt zgonu 1823 i przyczyna zgonu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 98
Akt zgonu 1823 i przyczyna zgonu
Bardzo prosze o pomoc w tlumaczeniu aktu zgonu z 1823 z parafii Dabrowskiej (Podlasie). Teks jest stosunkowo prosty, ale nie mam pojecia jezeli chodzi o przyvzyne zgonu.
Kamienna. Die Decima quarta – Ego idem qui Supra [Andreas Kulfanowski Vicarius Dombroviensis] Sepelivi in Cemetario Communi ...
Kamienna. Die Decima quarta – Ego idem qui Supra [Andreas Kulfanowski Vicarius Dombroviensis] Sepelivi in Cemetario Communi ...
- czw 17 lis 2022, 21:55
- Forum: Pochodzenie nazwiska
- Temat: Co to za imię i skąd pochodzi?
- Odpowiedzi: 272
- Odsłony: 126288
bardzo wdzieczny wszystkim za te burze mozgow oparta na moich raczej szczatkowych informacjach. Zdecydowanie musze przeanalizowac raz jeszcze wszystkie dane i dotrzec do oryginalnych skanow ktorych mi brakuje (1/3 co mam to indeksy jaminskie).
I tak, chodzi o Bartlomieja Kalisza, ktoremu zmarlo sie ...
I tak, chodzi o Bartlomieja Kalisza, ktoremu zmarlo sie ...
- czw 17 lis 2022, 11:58
- Forum: Pochodzenie nazwiska
- Temat: Co to za imię i skąd pochodzi?
- Odpowiedzi: 272
- Odsłony: 126288
- śr 16 lis 2022, 21:41
- Forum: Pochodzenie nazwiska
- Temat: Co to za imię i skąd pochodzi?
- Odpowiedzi: 272
- Odsłony: 126288
Imie Eufrozyna-Efroima-Afiemia-Apusia-Apolonia
Jestem absolutnie w kropce.
Kilka roznych dokumentow z 1800-1810 (Krasnybor, Podlasie) i kazdym pojawia inna forma imienia. Eufrozyna-Efroima-Afiemia-Apusia-Apolonia Sobolewska. Odpowiedniki Eufrozyny i Apolonii w bialoruskim?
Czy ktos ma jakis pomysl?
Pozdrawiam
Wojtek Dyczewski
Kilka roznych dokumentow z 1800-1810 (Krasnybor, Podlasie) i kazdym pojawia inna forma imienia. Eufrozyna-Efroima-Afiemia-Apusia-Apolonia Sobolewska. Odpowiedniki Eufrozyny i Apolonii w bialoruskim?
Czy ktos ma jakis pomysl?
Pozdrawiam
Wojtek Dyczewski
- pn 20 wrz 2021, 13:38
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Nazwisko w akcie slubu 1888 po rosyjsku
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 94
Nazwisko w akcie slubu 1888 po rosyjsku
goraca prosba o odcyfrowanie nazwiska z aktu slubu Franciszka Rubina po rosyjsku 1888:
"zmarlych Wojciecha i Maryanny.......kiewiczow?
link ponizej:
https://www.fotosik.pl/u/montce/album/2555487
Dziekuje bardzo
"zmarlych Wojciecha i Maryanny.......kiewiczow?
link ponizej:
https://www.fotosik.pl/u/montce/album/2555487
Dziekuje bardzo
- śr 28 lip 2021, 13:35
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o trankskrypcje i tlumaczenie aktu slubu 1881
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 397
Prosba o trankskrypcje i tlumaczenie aktu slubu 1881
Dziekuje bardzo wszystkim!!!!!!!
Wojtek
Wojtek
- wt 27 lip 2021, 14:51
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o trankskrypcje i tlumaczenie aktu slubu 1881
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 397
Prosba o trankskrypcje i tlumaczenie aktu slubu 1881
przepraszam za to, chociaz z mojej strony to dziala
ponizej jest inny link do strony photosik,pl
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/444afb216b863ed4
ponizej jest inny link do strony photosik,pl
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/444afb216b863ed4
- wt 27 lip 2021, 00:25
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o trankskrypcje i tlumaczenie aktu slubu 1881
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 397
Prosba o trankskrypcje i tlumaczenie aktu slubu 1881
Uprzejmie prosze o transkrypcje i tlumaczenie aktu slubu Antoniego Winiewicza z Elżbieta Karłowicz 1881 #13 z Przejmy (podlaskie).
Kaligrafia jest po prostu okropna.
Link to oryginalnego dokumentu:
https://photos.google.com/photo/AF1QipOWQ7u1u5BlSZXlq9y11px7dG_p5sXQiUNlRmY
Dziekuje bardzo ...
Kaligrafia jest po prostu okropna.
Link to oryginalnego dokumentu:
https://photos.google.com/photo/AF1QipOWQ7u1u5BlSZXlq9y11px7dG_p5sXQiUNlRmY
Dziekuje bardzo ...