Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia wraz z przypisami, na nazwisko:
- NALEPA Jana, nr 17 z 1873, Gozd/Gózd(?) (Huta Krzeszowska (dekanat Biłgorajski)):
https://ibb.co/dKFKJ63
Dziękuję!
Pozdrawiam - Anna
Znaleziono 33 wyniki
- wt 19 kwie 2022, 19:50
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Biłgoraj, Huta Krzeszowska, Kłomnice ...
- Odpowiedzi: 35
- Odsłony: 1980
- wt 22 lut 2022, 15:08
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu - JEZIORSKI Johann, 1899 , Kopienice-Zawada
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 143
Akt zgonu - JEZIORSKI Johann, 1899 , Kopienice-Zawada
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka niemieckiego Aktu zgonu wystawionego na nazwisko Johann Jeziorski, z 17.03.1899, Kopienice-Zawada, parafia Łubie (?)
https://imgur.com/a/ai8vkHF
Dziękuję!
uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka niemieckiego Aktu zgonu wystawionego na nazwisko Johann Jeziorski, z 17.03.1899, Kopienice-Zawada, parafia Łubie (?)
https://imgur.com/a/ai8vkHF
Dziękuję!
- wt 12 paź 2021, 16:02
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Biłgoraj, Huta Krzeszowska, Kłomnice ...
- Odpowiedzi: 35
- Odsłony: 1980
Akt zgonu - NALEPA Zofia - 1908, numer: 18
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
- Aktu zgonu - Nalepa Zofia, z 1908r., numer: 18.
Dziękuję!
https://ibb.co/BNPVRZr
uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
- Aktu zgonu - Nalepa Zofia, z 1908r., numer: 18.
Dziękuję!
https://ibb.co/BNPVRZr
- wt 12 paź 2021, 15:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Biłgoraj, Huta Krzeszowska, Kłomnice ...
- Odpowiedzi: 35
- Odsłony: 1980
Akt urodzenia - Nalepa Agnieszka - 1880, numer:11
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
- Aktu urodzenia - Nalepa Agnieszka, z 1880 - numer: 11
Dziękuję!
https://ibb.co/4ZPTwvW
uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
- Aktu urodzenia - Nalepa Agnieszka, z 1880 - numer: 11
Dziękuję!
https://ibb.co/4ZPTwvW
- wt 12 paź 2021, 15:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Biłgoraj, Huta Krzeszowska, Kłomnice ...
- Odpowiedzi: 35
- Odsłony: 1980
Akt urodzenia - NALEPA Katarzyna, 1870 - numer: 51
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
- Aktu urodzenia - Nalepa Katarzyna z 1870, numer: 51.
Huta Krzeszowska (prawdopodobnie - Gózd)
Dziękuję!
https://ibb.co/x6hnW7B
uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
- Aktu urodzenia - Nalepa Katarzyna z 1870, numer: 51.
Huta Krzeszowska (prawdopodobnie - Gózd)
Dziękuję!
https://ibb.co/x6hnW7B
- pt 17 wrz 2021, 23:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Biłgoraj, Huta Krzeszowska, Kłomnice ...
- Odpowiedzi: 35
- Odsłony: 1980
Akt urodzenia nr 224 - Stanisław Cygan - 1903 - OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego:
- Aktu urodzenia z 1903r. numer 224 - Stanisław Cygan, Rzerzęczyce (Kłomnice)
https://i.postimg.cc/1txwnBSF/rzerz-czyce-stanis-aw-nowak.png
Tu może nieco lepsza rozdziałka (lepszej nie posiadam)
https://ibb.co/TYp4nLD ...
uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego:
- Aktu urodzenia z 1903r. numer 224 - Stanisław Cygan, Rzerzęczyce (Kłomnice)
https://i.postimg.cc/1txwnBSF/rzerz-czyce-stanis-aw-nowak.png
Tu może nieco lepsza rozdziałka (lepszej nie posiadam)
https://ibb.co/TYp4nLD ...
- pt 03 wrz 2021, 22:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Biłgoraj, Huta Krzeszowska, Kłomnice ...
- Odpowiedzi: 35
- Odsłony: 1980
Akt urodzenia - Nalepa Jan - 1874 - ok
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego Aktu urodzenia numer 47 - Nalepa Jan.
https://fotolubgens.lubgens.eu/huta_krz ... _06824.JPG
Dziękuję!
uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego Aktu urodzenia numer 47 - Nalepa Jan.
https://fotolubgens.lubgens.eu/huta_krz ... _06824.JPG
Dziękuję!
- śr 14 kwie 2021, 23:23
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Bad Arolsen - dokument z aresztowania 28 sierpnia 1941
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 141
- śr 14 kwie 2021, 21:28
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Bad Arolsen - dokument z aresztowania 28 sierpnia 1941
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 141
Bad Arolsen - dokument z aresztowania 28 sierpnia 1941
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu dokumentu otrzymanego z Archiwum w Bad Arolsen dot. aresztowania mojego pradziadka Emila Przybilla, z 28 sierpnia 1941 w Schwiebus - nie jestem w stanie odszyfrować odręcznych zapisków w języku niemieckim.
https://www.filehosting.org/file/details ...
uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu dokumentu otrzymanego z Archiwum w Bad Arolsen dot. aresztowania mojego pradziadka Emila Przybilla, z 28 sierpnia 1941 w Schwiebus - nie jestem w stanie odszyfrować odręcznych zapisków w języku niemieckim.
https://www.filehosting.org/file/details ...
- pn 14 gru 2020, 13:00
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu - Johann Jeziorski - 1908 Szałasza - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 86
Akt zgonu - Johann Jeziorski - 1908 Szałasza - OK
Dzień dobry,
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu zgonu na nazwisko *Johann Jeziorski* z 1908r., miejscowość Szałasza.
https://ibb.co/NKXTQ8x
Dziekuję!
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu zgonu na nazwisko *Johann Jeziorski* z 1908r., miejscowość Szałasza.
https://ibb.co/NKXTQ8x
Dziekuję!
- śr 28 paź 2020, 14:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Biłgoraj, Huta Krzeszowska, Kłomnice ...
- Odpowiedzi: 35
- Odsłony: 1980
Akt zgonu - Cygan Stanisław - 1903r. numer 109 - OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenia - Aktu zgonu, Cygan Stanisława z 1903r., akt numer 109.
https://ibb.co/Hxb03PK
Dziękuję
uprzejmie proszę o przetłumaczenia - Aktu zgonu, Cygan Stanisława z 1903r., akt numer 109.
https://ibb.co/Hxb03PK
Dziękuję
- śr 28 paź 2020, 13:42
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Biłgoraj, Huta Krzeszowska, Kłomnice ...
- Odpowiedzi: 35
- Odsłony: 1980
Akt urodzenia - Stanisław Cygan, 1903r. - OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego, Aktu urodzenia - Cygan Stanisława.
Akt urodzenia numer 224 z 1903r.
https://ibb.co/TY8n5RC
Dziękuję
uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego, Aktu urodzenia - Cygan Stanisława.
Akt urodzenia numer 224 z 1903r.
https://ibb.co/TY8n5RC
Dziękuję
- pn 19 paź 2020, 15:08
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
- Odpowiedzi: 1960
- Odsłony: 188933
Wpis o zmianę nazwiska - prośba o odszyfrowanie zdania
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o odszyfrowanie ostatniego zdania w tej notce z Kancelarii Parafii św. Rodziny w Częstochowie dot. zmiany nazwiska w metryce po adopcji.
Nie mogę odczytać ostatniego zdania w te notatce, tuż po nazwisku małżeństwa adoptującego dziecko.
moderacja (elgra)
Zgodnie z ...
uprzejmie proszę o odszyfrowanie ostatniego zdania w tej notce z Kancelarii Parafii św. Rodziny w Częstochowie dot. zmiany nazwiska w metryce po adopcji.
Nie mogę odczytać ostatniego zdania w te notatce, tuż po nazwisku małżeństwa adoptującego dziecko.
moderacja (elgra)
Zgodnie z ...
- czw 03 wrz 2020, 21:26
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt małżenstwa - Paul Racki, Maria Najgebauer - 1899
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 183
Akt małżenstwa - Paul Racki, Maria Najgebauer - 1899
Hmm u mnie się otwiera bez problemu po kliku w link i w przeglądarce na komputerze i na telefonie (tu pyta czy otworzyć w aplikacji (nie mam jej), czy w przeglądarce - wybieram przeglądarkę (u mnie Chrome)).
- śr 02 wrz 2020, 15:46
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt małżenstwa - Paul Racki, Maria Najgebauer - 1899
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 183
Akt małżenstwa - Paul Racki, Maria Najgebauer - 1899
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie Aktu małżeństwa z 1899r. - Piekary Śląskie, zawartego pomiędzy Paul Racki, a Marie Najgebauer.
https://imgur.com/a/sohFlqg
https://imgur.com/a/PgeuLq8
Dziękuję
uprzejmie proszę o przetłumaczenie Aktu małżeństwa z 1899r. - Piekary Śląskie, zawartego pomiędzy Paul Racki, a Marie Najgebauer.
https://imgur.com/a/sohFlqg
https://imgur.com/a/PgeuLq8
Dziękuję