Bardzo przepraszam to moja omyłka. Poniżej link:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
Znaleziono 10 wyników
- ndz 05 cze 2022, 10:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu Dąbrowski - Żuków, 1889
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 159
- sob 04 cze 2022, 11:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu Dąbrowski - Żuków, 1889
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 159
Akt zgonu Dąbrowski - Żuków, 1889
Dzień dobry,
uprzejma prośba o przetłumaczenie aktu zgonu, nr 41 Żuków, 1889 - Dąbrowski Piotr.
Z góry bardzo dziękuję.
uprzejma prośba o przetłumaczenie aktu zgonu, nr 41 Żuków, 1889 - Dąbrowski Piotr.
Z góry bardzo dziękuję.
- pn 18 paź 2021, 12:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małż. (Żbików), Katarzyna Mosińska i Augustyn Bieliński
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 220
Akt małż. (Żbików), Katarzyna Mosińska i Augustyn Bieliński
Dzień dobry,
będę ogromnie wdzięczny za przetłumaczenie aktu nr. 41 małżeństwa Augustyna Bielińskiego i Katarzyny Mosińskiej. Ślub odbył się w 1840r. w parafii w Żbikowie.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=0080d&sy=1882&kt=2&plik=40-43.jpg#zoom=1.75&x=158&y=1238
Z poważaniem ...
będę ogromnie wdzięczny za przetłumaczenie aktu nr. 41 małżeństwa Augustyna Bielińskiego i Katarzyny Mosińskiej. Ślub odbył się w 1840r. w parafii w Żbikowie.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=0080d&sy=1882&kt=2&plik=40-43.jpg#zoom=1.75&x=158&y=1238
Z poważaniem ...
- śr 18 sie 2021, 21:02
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt zgonu Kordysz - Grzymałów 1832
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 163
Akt zgonu Kordysz - Grzymałów 1832
Dzień dobry,
mam ogromną prośbę o przetłumaczenie metryki ze zgonu Marianny Kordysz/Kordasz/Kordesz z 1832 r. Niestety, ale nie mam pewności, która jest to pozycja w metrykach, ale na pewno na poniżej przedstawionym skanie.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301/sygn.%20387/pages/PL_1_301_387 ...
mam ogromną prośbę o przetłumaczenie metryki ze zgonu Marianny Kordysz/Kordasz/Kordesz z 1832 r. Niestety, ale nie mam pewności, która jest to pozycja w metrykach, ale na pewno na poniżej przedstawionym skanie.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301/sygn.%20387/pages/PL_1_301_387 ...
- pn 10 maja 2021, 11:46
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Gregorczuk - Terespol, 1907
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 99
Akt urodzenia Gregorczuk - Terespol, 1907
Dzień dobry,
byłbym bardzo wdzięczny za pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia (nr 358) Franciszki Gregorczuk - Terespol, 1907 r. Zwłaszcza zależy mi na imionach rodziców ich zawodu oraz miejscowości pochodzenia.
https://www.szukajwarchiwach.pl/35/1936/0/2.4/95/skan/full/a8cMuqn4eoVZnaRI2XI8LQ
Z góry ...
byłbym bardzo wdzięczny za pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia (nr 358) Franciszki Gregorczuk - Terespol, 1907 r. Zwłaszcza zależy mi na imionach rodziców ich zawodu oraz miejscowości pochodzenia.
https://www.szukajwarchiwach.pl/35/1936/0/2.4/95/skan/full/a8cMuqn4eoVZnaRI2XI8LQ
Z góry ...
- pt 15 sty 2021, 09:15
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt chrztu Franciszki Gregorczuk z Terespola (1907 r.)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 86
Akt chrztu Franciszki Gregorczuk z Terespola (1907 r.)
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą określenie z aktu chrztu mojego przodka Franciszki Gregorczuk - imienia ojca i matki oraz z jakiej wsi był jej ojciec i czym się zajmował oraz kto był jej chrzestnym.
1907 r.
Akt urodzenia nr 358
Franciszka Gregorczuk
Parafia w Terespolu
https://www ...
zwracam się z uprzejmą prośbą określenie z aktu chrztu mojego przodka Franciszki Gregorczuk - imienia ojca i matki oraz z jakiej wsi był jej ojciec i czym się zajmował oraz kto był jej chrzestnym.
1907 r.
Akt urodzenia nr 358
Franciszka Gregorczuk
Parafia w Terespolu
https://www ...
- śr 11 lis 2020, 11:25
- Forum: Tłumaczenia - francuski
- Temat: Ewidencja żołnierska
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 886
- śr 11 lis 2020, 11:18
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Tłumaczenie aktu małżeńskiego
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 94
- pn 09 lis 2020, 23:47
- Forum: Tłumaczenia - francuski
- Temat: Ewidencja żołnierska
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 886
Ewidencja żołnierska
Dzień dobry / dobry wieczór,
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie wpisu z ewidencji żołnierzy Armii Hallera we Francji, który jest moim przodkiem. Zwłaszcza interesuje mnie fragment w rubryce z pieczątką oraz jego zawód, które są trudne to rozczytania.
>> https://we.tl/t-96Mnx44R
Pozdrawiam ...
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie wpisu z ewidencji żołnierzy Armii Hallera we Francji, który jest moim przodkiem. Zwłaszcza interesuje mnie fragment w rubryce z pieczątką oraz jego zawód, które są trudne to rozczytania.
>> https://we.tl/t-96Mnx44R
Pozdrawiam ...
- pn 09 lis 2020, 23:37
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Tłumaczenie aktu małżeńskiego
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 94
Tłumaczenie aktu małżeńskiego
Dzień dobry / dobry wieczór,
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie jednego aktu małżeństwa, za który byłbym bardzo wdzięczny:
1. Akt nr 11, Załusków, parafia Iłów, Andrzej Kowalski i Marianna Skibińska (ślub) -> https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=1244d&sy=3500&kt=1891&plik=11-12.jpg ...
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie jednego aktu małżeństwa, za który byłbym bardzo wdzięczny:
1. Akt nr 11, Załusków, parafia Iłów, Andrzej Kowalski i Marianna Skibińska (ślub) -> https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=1244d&sy=3500&kt=1891&plik=11-12.jpg ...