choirek pisze:Szczęśliwie zachowały się również aneksy do ślubu, zaczynają się od:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 4144775247
Znaleziono 42 wyniki
- pt 03 lut 2023, 16:16
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
- Odpowiedzi: 1371
- Odsłony: 130414
- wt 31 sty 2023, 14:47
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
- Odpowiedzi: 1371
- Odsłony: 130414
- wt 31 sty 2023, 08:55
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
- Odpowiedzi: 1371
- Odsłony: 130414
- pn 30 sty 2023, 19:13
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
- Odpowiedzi: 1371
- Odsłony: 130414
Proszę o pomoc w odczytaniu aktu ślubu 1822 j. polski
Witajcie, bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu ślubu moich przodków. Nie umiem tego odczytać poza pojedynczymi wyrazami.
1822 12 Józef Pierzchlewicz Wawrzyniec, Katarzyna Ibielska Karolina Heydcke Andrzej, Elżbieta
akt nr 12
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=3&zs=1461d&sy ...
1822 12 Józef Pierzchlewicz Wawrzyniec, Katarzyna Ibielska Karolina Heydcke Andrzej, Elżbieta
akt nr 12
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=3&zs=1461d&sy ...
- pn 16 sty 2023, 06:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Czersk, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 983
Re: Tłumaczenie akt ślubu Maria Pierzchlewicz Ryszard Kreciń
Dziękuje za wyjaśnienie. Nie wiedziałam czy zawsze sprawdzasz, a pytając "przy krewnych" domyślam się że nie zapytasz, chodziło mi o to, że może ten sposób pisania był w tamtych czasach stosowany i miał swoje znaczenie, tak jak niektóre używane kiedyś słowa które dzisiaj już mają zupełnie inne ...
- pn 16 sty 2023, 00:12
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Czersk, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 983
Re: Tłumaczenie akt ślubu Maria Pierzchlewicz Ryszard Kreciń
Dziękuj za pouczenie, tłumaczenie i chciałam zapytać co znaczy "patrz indeksy" ?
Chodziło mi od tłumaczenie z aktu rodziców ponieważ wielokrotnie zdarzały się błędy pomiędzy tym co było w bazie Geneteki a tym co na akcie, literówki etc. Te same osoby mają wpisane kompletnie inne nazwiska.
W ...
Chodziło mi od tłumaczenie z aktu rodziców ponieważ wielokrotnie zdarzały się błędy pomiędzy tym co było w bazie Geneteki a tym co na akcie, literówki etc. Te same osoby mają wpisane kompletnie inne nazwiska.
W ...
- ndz 15 sty 2023, 17:05
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Czersk, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 983
OK-Tłumaczenie akt śl. Maria Pierzchlewicz Ryszard Kreciński
Dzień dobry, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu mojej prababci Marii Stanisławy Pierzchlewicz i Ryszarda Krecińskiego
AKT 109 rok 1901 Warszawa-Leszno Narodzenie NMP
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=1&zs=1217d&se=&sy=1901c&kt=3&plik=108-109.jpg&x=3392&y=1083&zoom=1
Bardzo ...
AKT 109 rok 1901 Warszawa-Leszno Narodzenie NMP
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=1&zs=1217d&se=&sy=1901c&kt=3&plik=108-109.jpg&x=3392&y=1083&zoom=1
Bardzo ...
- ndz 15 sty 2023, 15:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Goworowo, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 43
- Odsłony: 2307
Re: Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzeń
Witaj, mamy wspólnych przodków :)
Józef Beniamin Pierzchlewicz to mój pradziadek cioteczny
Witam,
261. Warszawa
1. Parafia Wszystkich świetych 31.VII./ 12.VIII.1890 o 12-ej w poł.
2. Teofil Kulesza nadkonduktor warszawsko-wiedeńskiej kolei żelaznej i Aleksander Janowski urzędnik, pełnoletni ...
Józef Beniamin Pierzchlewicz to mój pradziadek cioteczny
Witam,
261. Warszawa
1. Parafia Wszystkich świetych 31.VII./ 12.VIII.1890 o 12-ej w poł.
2. Teofil Kulesza nadkonduktor warszawsko-wiedeńskiej kolei żelaznej i Aleksander Janowski urzędnik, pełnoletni ...
- sob 07 sty 2023, 17:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Czersk, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 983
Tłumaczenia akt urodzenia Jan Bączek 1891 Czersk
bardzo dziękuje za potwierdzenie
serdecznie pozdrawiam
Sylwia
Sylwia
- pt 06 sty 2023, 18:37
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Czersk, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 983
Tłumaczenie akt ślubu Józef Bączek i Józefa Kalińska 1889 r.
Witaj Ela, coś tutaj też chciałam dopytać.
Gdzie zawarte zostało małżeństwo ? w jakim mieście ?
Dziękuje bardzo za pomoc
Gdzie zawarte zostało małżeństwo ? w jakim mieście ?
Dziękuje bardzo za pomoc
- pt 06 sty 2023, 18:33
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Czersk, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 983
Tłumaczenia akt urodzenia Jan Bączek 1891 Czersk
Elu, dziękuje pięknie za tłumaczenie, a czy w tym akcie nie ma imienia i nazwiska matki i imienia ojca ? Bo to chciałam też ustalić. Będę wdzięczna za odpowiedź.
- czw 05 sty 2023, 20:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Czersk, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 983
OK-Tłumaczenie akt ślubu Józef Bączek i Józefa Kalińska 1889
Witam, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu moich pradziadków Józefa Bączek i Józefy Kalińskiej Czersk 1889,
akt ślubu nr 22
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=2&zs=1348d&se=&sy=1889&kt=2&plik=019-022.jpg&x=2336&y=1901&zoom=1.75
Z góry serdecznie dziękuje za okazaną ...
akt ślubu nr 22
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=2&zs=1348d&se=&sy=1889&kt=2&plik=019-022.jpg&x=2336&y=1901&zoom=1.75
Z góry serdecznie dziękuje za okazaną ...
- czw 05 sty 2023, 19:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Czersk, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 983
OK-Tłumaczenia akt urodzenia Jan Bączek 1891 Czersk
Dzień dobry, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia mojego dziadka Jana Bączek urodzonego w 1891 r.
1891 - akt nr 30
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=2&zs=1348d&se=&sy=1891&kt=1&plik=027-030.jpg&x=2074&y=1549&zoom=2.25
Serdecznie dziękuje za pomoc !
Z pozdrowieniami ...
1891 - akt nr 30
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=2&zs=1348d&se=&sy=1891&kt=1&plik=027-030.jpg&x=2074&y=1549&zoom=2.25
Serdecznie dziękuje za pomoc !
Z pozdrowieniami ...
- wt 03 sty 2023, 13:05
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Czersk, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 983
Tłumaczenie akt urodzenia Helena Lament - OK
Dzień dobry, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci Heleny Lament urodzonej w 1881.
ojciec Jan, matka Teresa Pokropek
link do aktu nr 604:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=1&zs=0179d&se=&sy=1881&kt=1&plik=604-609.jpg&x=791&y=120&zoom=2
Dziękuje za ...
ojciec Jan, matka Teresa Pokropek
link do aktu nr 604:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=1&zs=0179d&se=&sy=1881&kt=1&plik=604-609.jpg&x=791&y=120&zoom=2
Dziękuje za ...
- wt 04 maja 2021, 10:20
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Czersk, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 983
Prośba o pomoc - akt zgonu Krecińska Janina (?) 1901 r.
Witam, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu.
W bazie istnieje wpis 1901 811 Jan Władysław Kreciński Kazimiera Elżbieta Krecińska Warszawa-Leszno Narodzenie NMP Uwagi: 1m 7dni
a na akcie zgonu jest dziewczynka Janina. Nie potrafię przetłumaczyć reszty, ale interesuje mnie też czy jest ...
W bazie istnieje wpis 1901 811 Jan Władysław Kreciński Kazimiera Elżbieta Krecińska Warszawa-Leszno Narodzenie NMP Uwagi: 1m 7dni
a na akcie zgonu jest dziewczynka Janina. Nie potrafię przetłumaczyć reszty, ale interesuje mnie też czy jest ...