Znaleziono 25 wyników

autor: jczelusta
pn 09 cze 2025, 11:56
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia, Lewandowska, 1878 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 198

Akt urodzenia, Lewandowska, 1878 - OK

Jeszcze jeden że potrzebuję pomocy...

https://drive.google.com/file/d/1_v_EbV ... sp=sharing

Dziękuję bardzo.
autor: jczelusta
ndz 08 cze 2025, 02:41
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu, Czelusta, Lewandowska, 1895 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 210

Akt ślubu, Czelusta, Lewandowska, 1895 - OK

Dzien dobry,

Potrzebuję pomocy z ten właśnie...

https://drive.google.com/file/d/1AkYzZv ... sp=sharing

Dziękuję z góry.

Jakub
autor: jczelusta
sob 12 kwie 2025, 17:21
Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
Temat: Jaki to mundur? proszę o pomoc w identyfikacji cz.2
Odpowiedzi: 146
Odsłony: 16148

Rosyjska Armia Cesarska Zdjęcie - Potrzebna pomoc w mundurze

Pozdrowienia,

Czy można się czegoś dowiedzieć z munduru na zdjęciach?
To był mój pradziadek. Urodzony w Grebkowie, Mazowieckie. Urodzony w 1886 roku. Nie wiem, kiedy zrobiono zdjęcia.

Moja rodzina twierdzi, że służył w carskiej armii rosyjskiej.

Foto #1: https://drive.google.com/file/d/1v0JCJV ...
autor: jczelusta
pt 28 lut 2025, 19:36
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK / Akt urodzenia, Bronisława Kowalska, Żbików - 1900
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 73

OK / Akt urodzenia, Bronisława Kowalska, Żbików - 1900

Rekord #500

Co wiem:

Rodzice: Jan Kowalski i Aniela Michalska

Plik: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 526&zoom=1

Dziękuję dla pomocy.
autor: jczelusta
czw 06 lip 2023, 01:50
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia, Anna Pernach - Grębków 1895 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 148

Akt urodzenia, Anna Pernach - Grębków 1895 - OK

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 66d288cc37

Skan 21 z 104
Akt 69

Rodzice: Ludwik i Marcjanna Boruc

Proszę, pomoc mi z tłumaczeniu. Z góry dziękuję.


-Jacob
autor: jczelusta
czw 01 gru 2022, 16:33
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wojna karta - Jozef Skonieczko - OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 167

Wojna karta - Jozef Skonieczko - OK

Pozdrawiam,

Any help with translating the text on this prisoner of war card would be appreciated.

https://gwar.mil.ru/heroes/chelovek_plen31544399/?backurl=%2Fheroes%2F%3Flast_name%3D%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B0%26groups%3Dawd%3Aptr%3Afrc%3Acmd%3Aprs%26types%3Dawd_nagrady ...
autor: jczelusta
pn 07 cze 2021, 21:21
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt malzentswa - Mateusz i Jadwiga - 1690
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 155

Akt malzentswa - Mateusz i Jadwiga - 1690

Rekord jest dostępny tutaj:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=734419

Jest to pierwsza rekord z 1690 r. na dole lewej strony.

Ten zapis sprawia mi pewne trudności w tłumaczeniu. Twoja pomoc jest doceniana, z góry dziękuję.

Jacob
autor: jczelusta
śr 05 maja 2021, 20:38
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt zgonu - Marianna Mazurowna - Wylatowo, 1783
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 133

Akt zgonu - Marianna Mazurowna - Wylatowo, 1783

To rekord jest kwiecien 24th, 1783. Czwarty rekord po prawej

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=736082

Dziekuje dla twoj pomocy.

-Jacob
autor: jczelusta
śr 28 kwie 2021, 16:31
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Niemiecka armia dokument - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 97

Niemiecka armia dokument - OK

-Jacob
autor: jczelusta
ndz 31 sty 2021, 14:35
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt Zgonu - Wylatowo, 1753 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 102

Akt Zgonu - Wylatowo, 1753 - OK

Prosze widzisz rekord tutaj:

Nie moge rozumiec wszystko na rekord. Doceniem twoj pomocy.

Wyszukiwanie zaawansowane