Znaleziono 33 wyniki

autor: hibagon
pn 19 sty 2026, 22:08
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prośba o pomoć w interpretacji i odczytaniu
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 184

Prośba o pomoć w interpretacji i odczytaniu

Prosiłbym o pomoc w odczytaniu danych z kolumny Nomen cognomen matris (ja to rozmumiem jako dane matki) z aktu nr 18. Dla mnie jest tam coś w rodzaju Marią Wózą(ę) lub coś innego, co myślicie? A co do interpretacji to mnie zastanawia czemu autor czasmi wstawia ogonek np. Marią a nie Maria (bo nawet ...
autor: hibagon
pn 19 sty 2026, 20:49
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu adnotacji
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 577

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu adnotacji

Dziękuje za odczytanie i wyjaśnienia, jeżeli chodzi o miejscowość Pikatnowo to prawdopodobnie tam powinno być Pikutkowo w okolicy Brześcia Kujawskiego.

Pozdrawiam,
Wojtek
autor: hibagon
pn 05 sty 2026, 22:09
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt ślubu Macieja Raszki z Anną Cygańską, 1816 Byczyna
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 85

OK Akt ślubu Macieja Raszki z Anną Cygańską, 1816 Byczyna

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Macieja Raszki z Anną Cygańską z roku 1816 z parafi w Byczynie

Akt drugi od góry (Szczeblotowo), skan 068, DGS: 1882523
Link:
https://imagizer.imageshack.com/img921/8100/YNRQVD.jpg

Z góry dziękuje za pomoc,
Wojtek
autor: hibagon
pt 02 sty 2026, 22:49
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK Akt ślub Teodor Połom Lubichowo 1906
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 83

OK Akt ślub Teodor Połom Lubichowo 1906

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa pomiędzy Teodor Połom, Anastazja Żychlińska.

Akt nr 7, 1906, USC Lubichowo
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,79859,6

Pozdrawiam i z góry dziękuje,
Wojtek
autor: hibagon
ndz 21 gru 2025, 22:13
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu adnotacji
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 577

Prośba o pomoc w odczytaniu adnotacji

Prosiłbym o pomoc w odczytaniu adnotacji do wpisu o Agnieszcze Gulczyńskiej, jest to wypełniona komórka na samym dole po prawej. Zaczyna się od "Wyszła za mąż za Leopolda Poczeloskiego? do wsi Wolica Stara " i dalej już mam problem co tam autor napisał i chciał przekazać. Bo jest tam rok 1877 ale to ...
autor: hibagon
czw 18 gru 2025, 11:20
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK Akt małżeństwa - Andreas Jablonka Giławy 1914
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 69

OK Akt małżeństwa - Andreas Jablonka Giławy 1914

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa pomiędzy Andreas Jablonka a Anna Olschewski zawartego w Giławy w 1914 r.

Akt nr 1, 1914, Giławy
Linki:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/b5553a3d44e2bd3f9d2034143371187f644b7de4f87e998c2d40f26f7183c1ac
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl ...
autor: hibagon
czw 18 gru 2025, 11:09
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK Akt małżeństwa - Józef Urbański, 1888 Janikowo
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 93

OK Akt małżeństwa - Józef Urbański, 1888 Janikowo

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa pomiędzy Józef Urbański, Małgorzata Szymańska z 1888 w USC Janikowo.

USC Janikowo, 1888, Akt nr 7, skan nr 8
Link: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.type=ALL&query.facetQuery.date=1888&query.city=Janikowo&query.suggestion=false&query.thumbnails ...
autor: hibagon
śr 10 gru 2025, 21:41
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt urodzenia Marianna ??? Krzywosądz 1797
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 124

OK Akt urodzenia Marianna ??? Krzywosądz 1797

Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu Marianny z 1797 roku z parafi w Krzywosądzy

Akt 3ci od góry po lewej stronie zaczyna się od 30 Septem.. na końcu Ulomie.
https://imagizer.imageshack.com/img923/8621/BVwURL.jpg

Z góry dziękuje za pomoc,
Wojciech Raszka
autor: hibagon
śr 03 gru 2025, 10:28
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt ślubu Marcin Raszka, Piaski 1803
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 81

Re: Akt ślubu Marcin Raszka, Piaski 1803

Dziękuje. Poniżej link do całej strony:
https://zapodaj.net/plik-0pTSqXxM8j
Nie jest mi znane publiczne źródło tego mikrofilmu. Co do powiększania to można pobrać plik (nie kompresuje go), bo na tej stronie nie widze możliwości. Próbowałem innym hostingiem ale mi odrzucało ten plik, że niby nie ...
autor: hibagon
wt 02 gru 2025, 22:17
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt ślubu Marcin Raszka, Piaski 1803
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 81

OK Akt ślubu Marcin Raszka, Piaski 1803

Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Marcin Raszka, Katarzyna Staszak.

Nr akt (brak), Piaski, 1803
Link:
https://zapodaj.net/plik-cV5QRdGFTo

Z góry dziękuje za pomoc,
Wojciech
autor: hibagon
wt 11 lis 2025, 21:31
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Ok Akt zgonu Maria Gerike, 1915 Barczewo
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 43

Ok Akt zgonu Maria Gerike, 1915 Barczewo

Proszę o przetłumaczenie aktu zgodnu Maria Gerike

Akt nr 105, 1915, Barczewo
Link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... efdb634c0d

Z góry dziękuje,
Wojciech Raszka
autor: hibagon
wt 11 lis 2025, 21:03
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK Akt urodzenia Helena Gerike 1916, Barczewo
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 81

OK Akt urodzenia Helena Gerike 1916, Barczewo

Proszę o przełumaczenie aktu urodzenia Helena Gerike

Akt nr 63, 1916, Barczewo
Link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 08681fd865

Z góry dziękuje,
Wojciech Raszka
autor: hibagon
czw 06 lis 2025, 22:57
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK Akt ślubu Michael Fabek, 1887 Barczewo
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 59

OK Akt ślubu Michael Fabek, 1887 Barczewo

Prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa Michael Fabek z Justa Tuschowitzki

Akt nr 29, 1887 Barczewo

Link do pierwszej strony; https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/052ef7b2f841dedbba193b415879d01ecf007c40801d583633a426c4ce5c4bf9
Druga strona:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl ...
autor: hibagon
czw 06 lis 2025, 22:46
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK Akt zgonu Franz Gerike, 1915 Barczewo
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 40

OK Akt zgonu Franz Gerike, 1915 Barczewo

Prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu Franz Fabek.

Akt nr 14, 1915, Barczewo
Link do aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 72c2fd104c

Z góry dziękuje za pomoc,
Wojciech
autor: hibagon
czw 06 lis 2025, 15:27
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK Akt urodzenia Agatha Görke, Barczewo 1918
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 58

OK Akt urodzenia Agatha Görke, Barczewo 1918

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Agatha Görke wraz z dopiskami.

Akt nr 8, 1918, Barczewo pow.olsztyński
Link do aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 493be1d759

Z góry dziękuje za pomoc,
Wojciech

Wyszukiwanie zaawansowane