Witam,
znalazłem coś takiego:
"Imię i nazwisko Agnes Guzik
Pseudonim Agnes Firszt
Płeć Female
Data urodzenia 19 Aug 1896
Miejsce urodzenia Poland
Social Program Application Date 15 Sep 1972
Miejsce zamieszkania North Miami Beach, Miami-Dade, Florida, United States
Data śmierci 23 Apr 1989
Rasa White ...
Znaleziono 20 wyników
- pn 03 mar 2025, 20:01
- Forum: Emigracja
- Temat: Poszukiwania na Ellis Island, Pomoc w odczytaniu Manifestu
- Odpowiedzi: 891
- Odsłony: 350348
- wt 11 lut 2025, 14:49
- Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
- Temat: Metryki Zgonu - Obozy Zagłady na terenie Polski
- Odpowiedzi: 26
- Odsłony: 3033
- pn 10 lut 2025, 21:12
- Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
- Temat: Metryki Zgonu - Obozy Zagłady na terenie Polski
- Odpowiedzi: 26
- Odsłony: 3033
- pn 10 lut 2025, 21:05
- Forum: Emigracja
- Temat: Poszukiwania na Ellis Island, Pomoc w odczytaniu Manifestu
- Odpowiedzi: 891
- Odsłony: 350348
- czw 06 lut 2025, 12:30
- Forum: Emigracja
- Temat: Poszukiwania na Ellis Island, Pomoc w odczytaniu Manifestu
- Odpowiedzi: 891
- Odsłony: 350348
- śr 05 lut 2025, 20:42
- Forum: Emigracja
- Temat: Poszukiwania na Ellis Island, Pomoc w odczytaniu Manifestu
- Odpowiedzi: 891
- Odsłony: 350348
- pn 20 mar 2023, 16:02
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 223
- pn 20 mar 2023, 10:20
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 223
Szanowny Panie, bardzo dziękuję za odpowiedź. Kiedy ja otwieram linki,
nie ma nic co mogłoby zasłaniać obraz. Umieszczę pliki w files.fm raz jeszcze.
https://files.fm/u/gm2qesejb
https://files.fm/u/fpaqq3huj
Proszę bardzo.
Pozdrawiam.
J.
nie ma nic co mogłoby zasłaniać obraz. Umieszczę pliki w files.fm raz jeszcze.
https://files.fm/u/gm2qesejb
https://files.fm/u/fpaqq3huj
Proszę bardzo.
Pozdrawiam.
J.
- czw 16 mar 2023, 11:17
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 223
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
Szanowni Państwo,
pewnie Lakiluk znów mnie zbeszta ale niestety w takiej formie kuzynka przysyła mi domumenty mailem z USA.
Bardzo proszę o tłumaczenie.
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam.
Janusz
https://files.fm/f/n3amumubd
https://files.fm/f/5484xtzzu
P.S. 2 linki bo akt ślubu jest na dwóch ...
pewnie Lakiluk znów mnie zbeszta ale niestety w takiej formie kuzynka przysyła mi domumenty mailem z USA.
Bardzo proszę o tłumaczenie.
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam.
Janusz
https://files.fm/f/n3amumubd
https://files.fm/f/5484xtzzu
P.S. 2 linki bo akt ślubu jest na dwóch ...
- ndz 26 lut 2023, 19:32
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: tłumaczenie dokumentu w języku niemieckim
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 266
- ndz 26 lut 2023, 11:02
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: tłumaczenie dokumentu w języku niemieckim
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 266
- sob 25 lut 2023, 22:00
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: tłumaczenie dokumentu w języku niemieckim
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 266
- sob 25 lut 2023, 20:09
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: tłumaczenie dokumentu w języku niemieckim
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 266
- sob 25 lut 2023, 10:54
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: tłumaczenie dokumentu w języku niemieckim
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 266
tłumaczenie dokumentu w języku niemieckim
Szanowni Państwo,
już raz skorzystałem z uprzejmości Państwa i otrzymałem płynne tłumaczenie aktu urodzenia. Pochodził z roku 1881, dotyczył miejscowości Szrubsk (dziś Śrubsk) i występowało w nim nazwisko Ratkowski obok kobiety Marii Zielińskiej matki dziecka. Wyjaśniło się, że moje nazwisko tam ...
już raz skorzystałem z uprzejmości Państwa i otrzymałem płynne tłumaczenie aktu urodzenia. Pochodził z roku 1881, dotyczył miejscowości Szrubsk (dziś Śrubsk) i występowało w nim nazwisko Ratkowski obok kobiety Marii Zielińskiej matki dziecka. Wyjaśniło się, że moje nazwisko tam ...
- czw 06 paź 2022, 11:14
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 345