Znaleziono 40 wyników

autor: asiekaniec
pt 15 mar 2013, 10:19
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 858

Podaj więcej danych: miejscowości , krewni z późniejszych pokoleń itp. Mój dziadek zmieszkiwał w okolicach Ksiąza Wielkiego i Słaboszowa. We wsi Trzonów prowadził sklep w czasie wojny, był też partyzantem. Miał siotrę o imieniu Eleonora (z domu oczywiście Zegan), która wyszła za mąż za Aleksandra ...
autor: asiekaniec
pn 30 lip 2012, 09:23
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 858

Serdecznie dziękuję i pozdrawiam.
Arek Siekaniec
autor: asiekaniec
pt 27 lip 2012, 13:11
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 858

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z rozyjskiego

Jasne: Parafia Słaboszów, miejscowość Święcicie, Rodzice: Ignacy Zegan i Marianna Mastyn??
Pozdrawiam najserdeczniej. Arek
autor: asiekaniec
pt 27 lip 2012, 13:05
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 858

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie wpisu w księgach dotyczącego urodzenia (chrztu) mojego dziadka Stefana Zegan.
http://siekaniec.pl/pliki/stefan_urodzenie.jpg
Pozdrawiam Arek siekaniec
autor: asiekaniec
pn 31 sie 2009, 11:33
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Policja Śląska
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 766

Policja Śląska

Spróbuj na stronach Śląskiej Biblioteki Cyfrowej np. tu: http://www.sbc.org.pl/dlibra/publication?id=4254
Ciekawe informacje można też znaleźć: http://www.policja.katowice.pl/osrp.1939/rp1939_1.htm - w dziale "biblioteczka" znajdziesz interesujący Rys Historyczny z lat 1922 -1939.
Pozdrawiam Arek ...
autor: asiekaniec
pn 31 sie 2009, 10:22
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia - bliźnięta
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 1906

Przepraszam, ale po lewej stronie aktu (przed imionami) znajdują się jeszcze adnotacje datowane chyba na 1929r. Czy ktoś ma pomysł czego dotyczą?
Pozdrawiam Arek Siekaniec
autor: asiekaniec
ndz 30 sie 2009, 11:28
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia - bliźnięta
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 1906

Wszystko wskazuje na to, że wpis dotyczy Antoniego, niestety nie znam danych jego żony.
Pozdrawiam serdecznie Arek Siekaniec
autor: asiekaniec
sob 29 sie 2009, 21:22
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia - bliźnięta
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 1906

Baaaaaaardzo proszę!
Dla mnie bariera językowa (francuski) to poważny problem, jeśli więc mógłbyś napisać za mnie, to bardzo ułatwiłoby mi sprawę.
Pozdrawiam Arek Siekaniec
autor: asiekaniec
sob 29 sie 2009, 13:57
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia - bliźnięta
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 1906

Dzięki serdeczne!
No, cóż sam byłem zaskoczony "lakonicznością" wpisu ;-). Jest to pierwszy akt pisany po łacinie z jakim zetknąłem się podczas moich poszukiwań. Dotychczas miałem do czynienia z aktami pisanymi po rosyjsku i trzeba przyznać, że zawierają one bez porównania więcej cennych dla ...
autor: asiekaniec
pt 28 sie 2009, 10:23
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia - bliźnięta
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 1906

Akt urodzenia - bliźnięta

Proszę o przetłumaczenie wpisu w księgach urodzeń dotyczącego bliźniąt Jana i Antoniego (jeden z nich był moim dziadkiem).
Obraz dostępny jest pod adresem: http://149.156.100.248/asiekaniec/a/jan_antoni_urodzenie.jpg
Co ciekawe obaj figurują pod jednym numerem aktu (13). Interesują mnie ...
autor: asiekaniec
pt 28 sie 2009, 08:48
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie wpisu
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 1181

Dzięki Panie Jurku !
autor: asiekaniec
wt 25 sie 2009, 11:14
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie wpisu
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 1181

Najserdeczniej Dziękuję - Arek
autor: asiekaniec
wt 25 sie 2009, 10:23
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie wpisu
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 1181

Proszę o przetłumaczenie wpisu

Szanowni Tłumacze,
Proszę, o poprawki i uwagi do mojego (nieudolnego) tłumaczenia:

Nr 36 Święcice
"Zdarzyło się w Słaboszowie dziesiątego /dwudziestego trzeciego/ lutego tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie dziewiątej rano stawił się osobiście Ignacy Zegan pięćdziesiąt lat mający służący ...
autor: asiekaniec
pn 24 sie 2009, 13:37
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie wpisu
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 1181

Proszę o przetłumaczenie wpisu

Proszę o przetłumaczenie wpisu w księgi urodzonych dotyczącego mojego dziadka.
Obraz wpisu znajduje się pod adresami:

http://picasaweb.google.com/arexiekanie ... 8765108578
oraz:
http://picasaweb.google.com/arexiekanie ... 9233933826

Pozdrawiam Arek Siekaniec
autor: asiekaniec
pt 24 lip 2009, 12:36
Forum: Ogólne
Temat: Pola Negri
Odpowiedzi: 47
Odsłony: 20570

Miło mi, że Panią zainteresowały zlinkowane przeze mnie materiały. Dla "genealogicznego" porządku dodam, że w Urzędzie Stanu Cywilnego w Sosnowcu znajdują się dokumenty dotyczące małżeństwa Poli Negri z hrabią Dąmbskim. Pozdrawiam Arek Siekaniec

Wyszukiwanie zaawansowane