Znaleziono 26 wyników

autor: acim74
wt 09 maja 2023, 11:29
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu Maria Wieczorek 1835 Dobrzeń Wielki
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 254

Akt zgonu Maria Wieczorek 1835 Dobrzeń Wielki

Zacznę od transkrypcji niekompletnej, może ktoś ją uzupełni.

Gr. Doebrn
den 17 October 1835.

Wurde des Häußlers Johann Wietzorek Eheweib
Maria welche den 15ten früh um 5 Uhr da sie aus ___
Brunn Wasser Schu_t_ hineingefallen und ertrunken ist
allhier nach gerichtlicher Obduction von Pf Weidler ...
autor: acim74
wt 09 maja 2023, 00:16
Forum: Tłumaczenia - czeski
Temat: Akt urodzenia - Josef Vasina?
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2994

Akt urodzenia - Josef Vasina?

Malhotitz (=Malhotice)
Smekalik

Pozdrawiam
Aleš
autor: acim74
czw 03 lut 2022, 00:35
Forum: Tłumaczenia - czeski
Temat: Tłumaczenie akt z czeskiego
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 1768

Tłumaczenie akt z czeskiego

z Hor(ního) Smržova
Soudilovy?
autor: acim74
czw 03 lut 2022, 00:24
Forum: Tłumaczenia - czeski
Temat: Prośba o przetłumaczenie akt urodzenia
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 1244

RE: Prośba o przetłumaczenie akt urodzenia

Zamiast Ševcha czytam Škvrna.

Pozdrawiam
Aleš
autor: acim74
ndz 12 gru 2021, 20:02
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu Kurt Brautigam. OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 96

Akt zgonu Kurt Brautigam

Transkrypcja:
Nr. 75
Ratibor am 24. Februar 1900.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit
nach
bekannt,
der Kaufmann Max Bräutigam,
wohnhaft in Ratibor, Domstraße 9,
und zeigte an, daß Kurt Bräutigam, Schüler,
8 Jahre alt, evangelischer Religion,
wohnhaft in ...
autor: acim74
czw 02 gru 2021, 01:11
Forum: Tłumaczenia - czeski
Temat: Księga gruntowa - 1682 rok - OK
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 1588

Re: Księga gruntowa - 1682 rok

... k burgtrechtu Zamkowemu...
Na mapie z XIX wieku w pobliżu Skoczowa jest Burgrecht.
https://pl.mapy.cz/19stoleti?x=18.79206 ... m&id=13925
Pozdrawiam
Aleš
autor: acim74
czw 02 gru 2021, 00:46
Forum: Tłumaczenia - czeski
Temat: Księga gruntowa - 1685 rok - OK
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 1801

Księga gruntowa - 1685 rok

Witam
Spróbuję przetłumaczyć pierwszą stronę, choć z lukami.
Najpierw transkrypcja z zastosowaniem obecnej pisowni.

Kup Michala Folwarčzného,
Léta Páně 1685 dne 13. Julij stal se jest kup
celý, dokonalý a dobrovolný, nyní i na č(as)y budou-
cí neporušitedlný, mezi Jiříkem Sobalikem
organistú ...
autor: acim74
ndz 07 lis 2021, 15:24
Forum: Tłumaczenia - czeski
Temat: Czechy - Slane - język czeski
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 3667

Czechy - Slane

Malín leży w pobliżu miasta Kutná Hora.
Mapa: https://pl.mapy.cz/19stoleti?x=15.30007 ... 74661&z=15
Skorowidz: https://ebadatelna.soapraha.cz/d/11777/62
AU ojca: https://ebadatelna.soapraha.cz/d/11767/94

Pozdrawiam
Aleš Cimala
autor: acim74
ndz 07 lis 2021, 14:52
Forum: Tłumaczenia - czeski
Temat: Czechy - Blatna
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 1170

Czechy - Blatna

1838/169 to Langer, i 1836/157 też.
Pozdrawiam
Aleš Cimala
autor: acim74
ndz 03 paź 2021, 13:34
Forum: Tłumaczenia - czeski
Temat: tłumaczenie z czeskiego metryka urodzenia Antoni Brunner
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 1989

tłumaczenie z czeskiego metryka urodzenia Antoni Brunner

6./8. czerwiec 1830
Antonín
ojciec:
Václav Bruner, revírník (leśnik), syn Kašpara Brunera, revírníka v Kaliští a matky Anny rozené Čenkové (z domu Čenek/Čenka?) z Prudic
matka:
Anna, dcera Václava Hejličky, myslivce (łowca, leśnika, gajowego) z Jindřichového Hradce, a matky Josefy rozené (z domu ...
autor: acim74
ndz 03 paź 2021, 12:31
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Tłumaczenie Gotyk
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 356

Tłumaczenie Gotyk

Transkrypcja:
Es bittet deshalb bereits am 24. Februar 1763 ein fabrikant Johann Ernst Abraham Weinzieher aus Saalburg, Grafschaft Gera, um die Konzession zur Anlegung einer Fabrik von "lackierter Arbeit, auch zum spanischen Rohrhandel" sowie um freies Bürgerrecht in Braunschweig. Seit 18 jahren ...
autor: acim74
ndz 03 paź 2021, 11:06
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu Peter Moschny 1890r. - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 95

Akt zgonu Peter Moschny 1890r.

Nr 50
Rudypiekar (Piekary Rudne) 11 maja 1890 r.

Nicolaus (Mikołaj) Moschny, mistrz kowal górniczy, zamieszkały w Rudypiekar, znany ze swej osoby, stawił się dziś przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego i oświadczył, że dziecko Peter Moschny, lat pięć, religii katolickiej, zamieszkały w ...
autor: acim74
ndz 03 paź 2021, 10:24
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia, Witczak - Pleszew 1898 - OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 169

Akt urodzenia, Witczak - Pleszew 1898

Nr 51
Pleschew dnia 1 marca 1898 r.
Robotnik Michael (Michał) Witczak, zamieszkały w Gutehoffnung, wyznania katolickiego, znany z imienia i nazwiska, stawił się w dniu dzisiejszym przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, i oświadczył, że Anastasii (Anastazji) Witczak z domu Seidel, jego ...
autor: acim74
pn 20 wrz 2021, 11:30
Forum: Tłumaczenia - czeski
Temat: AM Jan Steyer i Mariana, Nachod 1706
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 883

AM Jan Steyer i Mariana, Nachod 1706

Jan Sstepař? (= Štěpař)
autor: acim74
sob 04 wrz 2021, 09:29
Forum: Tłumaczenia - czeski
Temat: AU Wazlaw Rak, Czermna 1706
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 860

AU Wazlaw Rak, Czermna 1706

[w] chrame Paně Lewinskim (Lewin Kłodzki)

Pozdrawiam
Aleš

Wyszukiwanie zaawansowane