Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Stefaniaka/Stefańskiego. Rodzice: Wojciech i Marianna zd. Jazeńska/Jeżyńska. Parafia: Piaski. Miejscowość: Wolany
Akt nr 27
Link: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM8-WQRT-V?cat=769386
Będę wdzięczna za pomoc i z góry ...
Znaleziono 12 wyników
- śr 02 lut 2022, 01:28
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt narodzin - Jan Stefaniak - 1847 r. - Piaski
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 89
- sob 22 sty 2022, 14:04
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Księga ludności majątku Tarnówko - OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 148
Księga ludności majątku Tarnówko (woj. kujawsko-pomorskie)
Dziękuję, Stefański Marcin będzie bratem Franciszki, bo właśnie takie miała nazwisko panieńskie. Vogt jest drugim mężem mojej prapraprababci Katarzyny, więc zgadza się, ponieważ Ignacy jest synem z pierwszego małżeństwa. Nie wiem tylko kim mogła być Marianna Kaczmarek (służąca) i jej syn. Jeśli ma ...
- pt 21 sty 2022, 14:33
- Forum: Tłumaczenia - inne języki
- Temat: Problem z odczytaniem miejscowości - j. polski
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 395
Problem z odczytaniem miejscowości - j. polski
Dzień dobry, byłabym wdzięczna gdyby ktoś z Państwa był w stanie odczytać miejscowości z Księgi ludności - dworu Tarnówko. Chodzi mi o stronę 41 wers 1. tj. Grzybowski Wincenty - rubryka "Zkąd się sprowadził przybyły" miejscowość i powiat oraz wers 2. tj. Grzybowska Apolonja - rubryka "Miejsce ...
- pt 21 sty 2022, 11:24
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Księga ludności majątku Tarnówko - OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 148
Księga ludności majątku Tarnówko - OK
Dzień dobry, proszę o pomoc w przetłumaczeniu strony z Księgi ludności - majątku Tarnówko rok. 1888 - 1931. Interesuje mnie cała ta strona (tj str. 48 ).
Link: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.type=ALL&query.city=Tarn%25C3%25B3wko&query.page=1&query.suggestion=false&query.thumbnails ...
Link: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.type=ALL&query.city=Tarn%25C3%25B3wko&query.page=1&query.suggestion=false&query.thumbnails ...
- czw 04 lis 2021, 19:12
- Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
- Temat: Instytut Pamięci Narodowej IPN
- Odpowiedzi: 138
- Odsłony: 45178
Archiwum Instytutu Pamięci Narodowej
Dzień dobry, piszę z prośbą o pomoc. W inwentarzu archiwalnym IPN znalazłam akta personalne mojego pradziadka. Jestem jednak mocno początkująca w genologii i nie wiem jak zabrać się do uzyskania tych akt. W jaki sposób udowodnić pokrewieństwo? Czy kiedy złożymy wniosek + dokumenty potwierdzające ...
- ndz 01 sie 2021, 12:36
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu, Wojciech Stefański, 1879 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 320
Akt zgonu, Wojciech Stefański, 1879 - OK
Dzień dobry, zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr 25 Wojciecha Stefańskiego z roku 1879. Link do aktu: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=Wojciech+Stefa%25C5%2584ski&query.type=ALL&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.asc=false&query ...
- ndz 25 lip 2021, 18:55
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu, Michał Stefański, 1889
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 181
Akt zgonu, Michał Stefański, 1889
Dzień dobry, zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Stefańskiego z roku 1889. Link do aktu: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=Micha%25C5%2582+Stefa%25C5%2584ski&query.type=ALL&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.asc=false&query ...
- czw 22 lip 2021, 11:04
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu, Katarzyny Vogt, Tarnówko 1904 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 106
Akt zgonu, Katarzyny Vogt, Tarnówko 1904 - OK
Dzień dobry, zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr 16 Katarzyny Vogt z 1904 roku. Link do aktu: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=Katarzyna+Vogt&query.type=ALL&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.asc=false&query.sortMode=PUBLICATION ...
- czw 22 lip 2021, 10:49
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu, Feliks Vogt, Tarnówko 1904 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 114
Akt zgonu, Feliks Vogt, Tarnówko 1904 - OK
Dzień dobry, zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr 80 Feliksa Vogt z 1904 roku. Link do aktu: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=Feliks+Vogt&query.type=ALL&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.asc=false&query.sortMode=PUBLICATION&modal ...
- czw 08 lip 2021, 19:17
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu, Kaczmarek i Stefańska - Orpikowo 1895 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 238
Akt ślubu, Kaczmarek i Stefańska - Orpikowo 1895 - OK
Dzień dobry, zwracam się z prośbą przetłumaczenia aktu ślubu Ignacego Kaczmarka i Franciszki Stefańskiej. Link do aktu (nr 33): https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=Kaczmarek+Ignacy&query.type=ALL&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.asc=false&query ...
- pt 19 mar 2021, 09:36
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu, Chrustowicz i Gnoińska, 1896 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 78
Akt ślubu, Chrustowicz i Gnoińska, 1896 - OK
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 6 (Wincenty Chrustowicz i Bronisława Gnoińska) (rok 1896). Link do skanu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Będę niezwykle wdzięczna za pomoc.
Pozdrawiam
Kasia
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Będę niezwykle wdzięczna za pomoc.
Pozdrawiam
Kasia
- pt 19 mar 2021, 09:32
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Lasota - Opoczno 1906 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 78
Akt urodzenia, Lasota - Opoczno 1906 - OK
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 77 Józefa Lasoty (r. 1906) parafia Opoczno. Link do skanu
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Będę niezwykle wdzięczna za pomoc.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Będę niezwykle wdzięczna za pomoc.