Serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam - Leszek.
Znaleziono 4 wyniki
- śr 23 cze 2021, 09:31
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: akt zgonu nr 101 [OK].
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 187
- wt 22 cze 2021, 14:57
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: akt zgonu nr 101 [OK].
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 187
akt zgonu nr 101 [OK].
Dzień dobry.
Serdecznie proszę o przetłumaczenie zapisu nr 101 dotyczącego zgonu Franciszka Chudzyńskiego:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/e5c2637062062c3f354e2da9e550bf3b412fcb774a00e862368e970adc894ccc
Zdarzenie to miało miejsce w parafii Pyzdry w roku 1817. Wcześniej mylnie ...
Serdecznie proszę o przetłumaczenie zapisu nr 101 dotyczącego zgonu Franciszka Chudzyńskiego:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/e5c2637062062c3f354e2da9e550bf3b412fcb774a00e862368e970adc894ccc
Zdarzenie to miało miejsce w parafii Pyzdry w roku 1817. Wcześniej mylnie ...
- pn 21 cze 2021, 21:38
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: verus Israelita [ok].
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 195
verus Israelita.
Serdecznie dziękuję. Zaskakujące znaczenie.
Pozdrawiam - Leszek.
Pozdrawiam - Leszek.
- pn 21 cze 2021, 20:07
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: verus Israelita [ok].
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 195
verus Israelita [ok].
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie łacińskiego określenia "verus Israelita" (przy zapisie zgonu) oraz określenie co ono mogło ówcześnie oznaczać.
Zapis dotyczy osoby, która najprawdopodobniej była moim przodkiem.
Cytuję za Tekami Dworzaczka:
13825 (Dolsk)
1721.4/9. + N. Mikoł. Paprocki w Nowcu ...
Proszę o przetłumaczenie łacińskiego określenia "verus Israelita" (przy zapisie zgonu) oraz określenie co ono mogło ówcześnie oznaczać.
Zapis dotyczy osoby, która najprawdopodobniej była moim przodkiem.
Cytuję za Tekami Dworzaczka:
13825 (Dolsk)
1721.4/9. + N. Mikoł. Paprocki w Nowcu ...