Znaleziono 6 wyników

autor: strzezymir
czw 01 lip 2021, 13:49
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie fragmentu o nowożeńcach
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 190

Dziękuje bardzo za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie.
autor: strzezymir
wt 29 cze 2021, 12:45
Forum: Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
Temat: Oświadczenia świadków do metryki parafilanej - rok 1867
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 668

Rzeczywiście popełniłem jeden duży błąd, sorry :).
Na chrzcie dziecku nadano imię Jan, a nazwisko po matce (jak Antonina wtedy zapewne podała) Nowak i tak już mu to zostało, tak jest w jego akcie zawarcia związku małżeńskiego z 1895 roku i akcie zgonu z 1927 roku. Jego matka Antonina nazwiska Nowak ...
autor: strzezymir
wt 29 cze 2021, 11:06
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie fragmentu
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 204

Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie fragmentu

Dziękuję bardzo za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie.
autor: strzezymir
wt 29 cze 2021, 10:44
Forum: Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
Temat: Oświadczenia świadków do metryki parafilanej - rok 1867
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 668

Oświadczenia świadków do metryki parafilanej - rok 1867

Krótko streszczę historię, aby było jasne gdzie jest problem ze zrozumieniem co się mogło wydarzyć.
Jest rok 1867, w kancelarii parafii stawia się akuszerka i dwóch gospodarzy i okazują dziecko płci męskiej zrodzone z Antoniny Nowakówny, niezamężnej. Syn otrzymuje na chrzcie imię i od tej pory ...
autor: strzezymir
wt 29 cze 2021, 10:13
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie fragmentu
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 204

Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie fragmentu

Mam problem z przetłumaczeniem części aktu zawarcia związku małżeńskiego pomiędzy Sebastianem Szustakiewiczem i Zofią Tomczyk. Dokładnie jest to rok 1895 parafia Sołek-Śleszyn, wpis numer 8 https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1675d&sy=1895&kt=2&plik=008-009.jpg#zoom=1.25&x=597&y=1024 ...
autor: strzezymir
pn 28 cze 2021, 10:53
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie fragmentu o nowożeńcach
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 190

Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie fragmentu o nowożeńcach

Witam,
Poproszę o przetłumaczenie fragmentu aktu zawarcia związku małżeńskiego pomiędzy Józefem Kwiatkowskim a Antoniną Kaletą Mirys. Działo się to w Oszkowicach w 1878 roku. Wpis numer 5 https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=11&zs=0189d&sy=1878&kt=2&plik=04-05.jpg#zoom=1.5&x=1944&y=278 ...

Wyszukiwanie zaawansowane