Witam,
bardzo proszę o pomoc w przetlumaczeniu nazwy zawodu statusu/zawodu osob z aktu. Jest to akt nr 2- Zofia Wódka i Jan Majewski.
Pozdrawiam
Piotr
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,241670,1
Znaleziono 29 wyników
- pn 13 paź 2025, 20:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Rosyjski zawód status
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 97
- ndz 12 paź 2025, 19:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błonie, Cegłów, Prawno, Warszawa, Wrociszew ...
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 309
Zawód Akt ślubu rosyjski
Witam,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Piotra Walczaka i Rozalii Olejnik. Jest to akt nr 1. Przede wszystkim zależy mi o informacjach o osobach biorących ślub, tj zawodach, informacji o rodzinach z których się wywodzili itd.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&zs=0465d ...
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Piotra Walczaka i Rozalii Olejnik. Jest to akt nr 1. Przede wszystkim zależy mi o informacjach o osobach biorących ślub, tj zawodach, informacji o rodzinach z których się wywodzili itd.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&zs=0465d ...
- śr 01 paź 2025, 17:25
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błonie, Cegłów, Prawno, Warszawa, Wrociszew ...
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 309
Akt ur. Pszonka Helena, Siennica, 1912
T: Prośba o tłumaczenie aktu ur. rosyjski
Witam,
bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci Heleny Pszonki z 1912 roku. Jest to akt nr 43.
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Piotr
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/24112846
Witam,
bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci Heleny Pszonki z 1912 roku. Jest to akt nr 43.
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Piotr
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/24112846
- śr 01 paź 2025, 17:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błonie, Cegłów, Prawno, Warszawa, Wrociszew ...
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 309
Akt zgonu Pieńkowski Antoni 1869 Cegłów
T: Akt zgonu rosyjski 1869
Dzień dobry,
bardzo prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Antoniego Pieńkowskiego z 1869 roku. Jest to akt o nr 34. Zależy mi przede wszystkim na informacji o wieku i ew innych osobach wymienionych w akcie tj rodzice czy małżonka.
Pozdrawiam serdecznie
Piotr ...
Dzień dobry,
bardzo prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Antoniego Pieńkowskiego z 1869 roku. Jest to akt o nr 34. Zależy mi przede wszystkim na informacji o wieku i ew innych osobach wymienionych w akcie tj rodzice czy małżonka.
Pozdrawiam serdecznie
Piotr ...
- czw 27 mar 2025, 14:24
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błonie, Cegłów, Prawno, Warszawa, Wrociszew ...
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 309
Akt małżeństwa Piotra Walczaka i Rozalli Olejnik, Wrociszew
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Piotra Walczaka i Rozalli Olejnik z 1902. Najbardziej zależy mi na informacjach o biorących ślub , z jakich byli rodzin itd.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... kan=01.jpg
Pozdrawiam
Piotr
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Piotra Walczaka i Rozalli Olejnik z 1902. Najbardziej zależy mi na informacjach o biorących ślub , z jakich byli rodzin itd.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... kan=01.jpg
Pozdrawiam
Piotr
- czw 13 mar 2025, 21:46
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 162
Prośba o tłumaczenie
Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu po łacinie z 1788, interesuje mnie przede wszystkim imię ojca oraz informacje o matce. Jest to skan 30, akt przedostatni od dołu, Wojciech Repelewicz
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/18065348?_Jednostka_delta=20&_Jednostka ...
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/18065348?_Jednostka_delta=20&_Jednostka ...
- wt 11 lut 2025, 16:28
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: przyczyna śmierci
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 99
przyczyna śmierci
Witam,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu przyczyny śmierci Antoniego Repelewicza. Jest to akt 48.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 4a188c1ec0
Pozdrawiam
Piotrek
proszę o pomoc w przetłumaczeniu przyczyny śmierci Antoniego Repelewicza. Jest to akt 48.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 4a188c1ec0
Pozdrawiam
Piotrek
- czw 26 gru 2024, 20:10
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błonie, Cegłów, Prawno, Warszawa, Wrociszew ...
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 309
Akt urodzenia Rapelewicz Karol, Prawno
Prawno 20.10/1.11.1896
Zgłosiła Rozalia Mirzwa położna babka 40 l., zam. w Mariampolu
świadkowie: Wojciech Rutyna 35 l., Franciszek Kasztelan 40 l., rolnicy z Mariampola
11/23.10 o 3 po południu w Mariampolu urodziło się dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Karol
matka niezamężna Zofia ...
Zgłosiła Rozalia Mirzwa położna babka 40 l., zam. w Mariampolu
świadkowie: Wojciech Rutyna 35 l., Franciszek Kasztelan 40 l., rolnicy z Mariampola
11/23.10 o 3 po południu w Mariampolu urodziło się dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Karol
matka niezamężna Zofia ...
- czw 26 gru 2024, 14:39
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błonie, Cegłów, Prawno, Warszawa, Wrociszew ...
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 309
Akt urodzenia Rapelewicz Helena, Warszawa
T: Prośba o tłumaczenie aktu
Dzień dobry,
mam dzisiaj jeszcze jedną prośbę, o informacje o matce Heleny Repelewicz i świadkach. Jest to akt 371.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=379&se=&sy=1899a&kt=1&plik=0371-0374.jpg&x=838&y=460&zoom=1.89
Pozdrawiam
Petronela
Dzień dobry,
mam dzisiaj jeszcze jedną prośbę, o informacje o matce Heleny Repelewicz i świadkach. Jest to akt 371.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=379&se=&sy=1899a&kt=1&plik=0371-0374.jpg&x=838&y=460&zoom=1.89
Pozdrawiam
Petronela
- czw 26 gru 2024, 14:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błonie, Cegłów, Prawno, Warszawa, Wrociszew ...
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 309
Akt urodzenia Rapelewicz Karol, Prawno
T: Prośba o tłumaczenie aktu
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu, albo chociaż info na temat wieku matki, oraz świadków. Jest to akt 81 (Karol Repelewicz, syn Zofii)
Pozdrawiam
Petronela
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/skan/-/skan ...
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu, albo chociaż info na temat wieku matki, oraz świadków. Jest to akt 81 (Karol Repelewicz, syn Zofii)
Pozdrawiam
Petronela
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/skan/-/skan ...
- pt 11 paź 2024, 09:45
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jak ruszyć z poszukiwaniami?
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 555
Re: jak ruszyć z poszukiwaniami?
nie mam pełnych aktów, po prostu listę osób jakie brały śłub w danym roku
Czyli skorowidze?
Teraz drugi krok - dotrzeć do aktów. Powodzenia!
Pisałeś do archiwum w Łomży lub Pułtusku?
Czasem długo to trwa, czasem ślepa uliczka, czasem niespodziewanie trafia się wyjazd do Pułtuska...
Moja metoda ...
Czyli skorowidze?
Teraz drugi krok - dotrzeć do aktów. Powodzenia!
Pisałeś do archiwum w Łomży lub Pułtusku?
Czasem długo to trwa, czasem ślepa uliczka, czasem niespodziewanie trafia się wyjazd do Pułtuska...
Moja metoda ...
- czw 10 paź 2024, 17:30
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jak ruszyć z poszukiwaniami?
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 555
Re: jak ruszyć z poszukiwaniami?
w sensie nie mam pełnych aktów, po prostu listę osób jakie brały śłub w danym rokuSroczyński_Włodzimierz pisze:"w necie wszystko opiera się na skorowidzach"
tzn?
- czw 10 paź 2024, 17:01
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jak ruszyć z poszukiwaniami?
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 555
Jak ruszyć z poszukiwaniami?
Witam,
mam problem mianowicie dotarłem do momentu, kiedy nie wiem jak dalej szukać przodków. Stanąłem na Wincentym Pieńkowskim, którego akt zgonu z 1817 w Zarębach Kościelnych udało mi się odnaleźć, natomiast nie mogę znaleźć nic na temat jego żony, Antoniny z Grabowskich primo voto Fryczyńskiej, w ...
mam problem mianowicie dotarłem do momentu, kiedy nie wiem jak dalej szukać przodków. Stanąłem na Wincentym Pieńkowskim, którego akt zgonu z 1817 w Zarębach Kościelnych udało mi się odnaleźć, natomiast nie mogę znaleźć nic na temat jego żony, Antoniny z Grabowskich primo voto Fryczyńskiej, w ...
- czw 10 paź 2024, 16:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błonie, Cegłów, Prawno, Warszawa, Wrociszew ...
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 309
aktu małżeństwa Ozimowski & Korosadowicz, Warszawa
dziękuję!Marek70 pisze:Świadkowie - słudzy kościelni.
Młody - cukiernik.
Młoda - kasjerka.
- czw 10 paź 2024, 16:05
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błonie, Cegłów, Prawno, Warszawa, Wrociszew ...
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 309
aktu małżeństwa Ozimowski & Korosadowicz, Warszawa
T: prośba o tłumaczenie rosyjski
Witam, bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Czesława Ozimowskiego z Feliksą Korosadowicz. Najważniejsze są dla mnie dane na temat zawodów.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... an=403.jpg
Pozdrawiam
Piotrek
Witam, bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Czesława Ozimowskiego z Feliksą Korosadowicz. Najważniejsze są dla mnie dane na temat zawodów.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... an=403.jpg
Pozdrawiam
Piotrek