Znaleziono 35 wyników
- śr 18 wrz 2024, 12:24
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Boguty, Łyse, Poryte, Szczepankowo...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1438
Re: Akt małżeństwa Jan Śmiarowski i Zofia Gontarska
Uzupełniłem dane rodziców, nie wiem co jeszcze.
- śr 18 wrz 2024, 10:28
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Boguty, Łyse, Poryte, Szczepankowo...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1438
Re: Akt małżeństwa Jan Śmiarowski i Zofia Gontarska
PoprawioneMarek70 pisze:Marcinie,
Uzupełnij prośbę o znane dane zgodnie z
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
- czw 12 wrz 2024, 11:02
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Boguty, Łyse, Poryte, Szczepankowo...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1438
Akt małżeństwa Śmiarowski i Gontarska - Łomża, 1913 - OK
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
M, nr 9, Łomżyca, par. Łomża, 1913, Jan Śmiarowski i Zofia Gontarska
Jan Śmiarowski syn Szczepana i Marianny zd. Kosel
Zofia Gontarska córka Władysława i Aleksandry zd. Kojro
https://drive.google.com/file/d/1fBqVhBIMvemphyBFnka393aFpXYBkzv1 ...
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
M, nr 9, Łomżyca, par. Łomża, 1913, Jan Śmiarowski i Zofia Gontarska
Jan Śmiarowski syn Szczepana i Marianny zd. Kosel
Zofia Gontarska córka Władysława i Aleksandry zd. Kojro
https://drive.google.com/file/d/1fBqVhBIMvemphyBFnka393aFpXYBkzv1 ...
- sob 06 lip 2024, 22:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Boguty, Łyse, Poryte, Szczepankowo...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1438
Akt zgonu 71/1888 Piotr Dłuski
Dzień dobry,
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu nr 71/1888 Piotra Dłuskiego https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/2f5a8799aae51702f582fc868a98cdd904fa8400bbf0d8c51ffd0a3a8e112ea0
Chodzi mi o dane o pozostawionych żonie i dzieciach oraz datę dzienną i miesięczną zgonu.
Pozdrawiam ...
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu nr 71/1888 Piotra Dłuskiego https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/2f5a8799aae51702f582fc868a98cdd904fa8400bbf0d8c51ffd0a3a8e112ea0
Chodzi mi o dane o pozostawionych żonie i dzieciach oraz datę dzienną i miesięczną zgonu.
Pozdrawiam ...
- pt 16 lut 2024, 20:30
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Boguty, Łyse, Poryte, Szczepankowo...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1438
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 425 Piotra Chojnowskiego z 1912 roku par. Łomża.
Proszę o odczytanie adnotacji na marginesie.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.04
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 425 Piotra Chojnowskiego z 1912 roku par. Łomża.
Proszę o odczytanie adnotacji na marginesie.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.04
- śr 02 lis 2022, 18:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Boguty, Łyse, Poryte, Szczepankowo...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1438
Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o odczytanie daty urodzenia Bronisławy Jorkowskiej:
U, 308, 1899, Bronowo, par. Wizna, Bronisłaława Jorkowska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=1
Zwracam się z prośbą o odczytanie daty urodzenia Bronisławy Jorkowskiej:
U, 308, 1899, Bronowo, par. Wizna, Bronisłaława Jorkowska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=1
- czw 22 wrz 2022, 08:37
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski
- Odpowiedzi: 471
- Odsłony: 62186
- śr 21 wrz 2022, 23:43
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski
- Odpowiedzi: 471
- Odsłony: 62186
Witam, przepraszam mój błąd poprawiłem link, w poprzednim poście.
Tu również wklejam: https://drive.google.com/file/d/1LzqS4B ... sp=sharing
Tu również wklejam: https://drive.google.com/file/d/1LzqS4B ... sp=sharing
- śr 21 wrz 2022, 13:34
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski
- Odpowiedzi: 471
- Odsłony: 62186
Dzień dobry,
Potrzebuję pomocy w odczytaniu tej części kartoteki b. żołnierza - zdjęcia w załączniku:
https://drive.google.com/file/d/1LzqS4B ... sp=sharing
Pozdrawiam Marcin Śmiarowski
Potrzebuję pomocy w odczytaniu tej części kartoteki b. żołnierza - zdjęcia w załączniku:
https://drive.google.com/file/d/1LzqS4B ... sp=sharing
Pozdrawiam Marcin Śmiarowski
- czw 21 kwie 2022, 19:18
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Boguty, Łyse, Poryte, Szczepankowo...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1438
Dzień dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa nr 13/1869 dot. Tomasza Dłuskiego i Anieli Sutkowskiej par. Zuzela.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1899&y=34
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa nr 13/1869 dot. Tomasza Dłuskiego i Anieli Sutkowskiej par. Zuzela.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1899&y=34
- pn 04 kwie 2022, 18:39
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: "Dwory i majątki ziemskie w okolicach Łomży"
- Odpowiedzi: 286
- Odsłony: 70989
- wt 15 mar 2022, 00:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Boguty, Łyse, Poryte, Szczepankowo...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1438
Akt zgonu Szczepan Śmiarowski - 1917 - Rosja
Dzień dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu nr 147/1917 Szczepana Śmiarowskiego zm. 22.04.1917 roku w Samarze w Rosji
https://drive.google.com/file/d/1UOswBt ... sp=sharing
Również proszę o odczytanie informacji na marginesie.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu nr 147/1917 Szczepana Śmiarowskiego zm. 22.04.1917 roku w Samarze w Rosji
https://drive.google.com/file/d/1UOswBt ... sp=sharing
Również proszę o odczytanie informacji na marginesie.
- pn 14 mar 2022, 15:30
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
- Odpowiedzi: 1339
- Odsłony: 125255
Dzień dobry, proszę o odczytanie fragmentu metryki zgonu nr 127 z 1839 roku od słów: "w Łomżycy zamieszkały lat 60 mający" do końca tej metryki:
https://drive.google.com/file/d/1Iqwbzj ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1Iqwbzj ... sp=sharing
- sob 12 mar 2022, 11:32
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Boguty, Łyse, Poryte, Szczepankowo...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1438
Akt zgonu - Jakub Tafiłowski - 1893 - ok
Dzień dobry
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Jakuba Tafiłowskiego nr 78/1893 z par. Poryte, zm w Stawiskach:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=9&y=1704
Z, 78, 1893, Jakub Tafiłowski
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Jakuba Tafiłowskiego nr 78/1893 z par. Poryte, zm w Stawiskach:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=9&y=1704
Z, 78, 1893, Jakub Tafiłowski
- pt 11 mar 2022, 13:26
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Przetłumaczenie aktu z księgi nurskiej grodzkie wieczyste-ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 99
Przetłumaczenie aktu z księgi nurskiej grodzkie wieczyste-ok
Szanowni Państwo,
Pierwszy raz spotykam się z tym źródłem, ale dotyczy ono mojego przodka, dlatego zwracam się o pomoc w tłumaczeniu akt nr 171 z 1778 roku:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/d1f3cd04f1eef6b15e2a569450561c4b197b87401915510e9558d692b6a5eebc
Niewiele jestem w stanie ...
Pierwszy raz spotykam się z tym źródłem, ale dotyczy ono mojego przodka, dlatego zwracam się o pomoc w tłumaczeniu akt nr 171 z 1778 roku:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/d1f3cd04f1eef6b15e2a569450561c4b197b87401915510e9558d692b6a5eebc
Niewiele jestem w stanie ...