Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Marcina Sobocińskiego i Antoniny Winkler z 1883 roku, numer aktu 9, parafia Dobryszyce, język rosyjski. Akt ten dostępny jest pod poniższym linkiem, zdjęcie 368 z 442.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ ...
Znaleziono 5 wyników
- ndz 05 gru 2021, 15:06
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Sobociński - Dobryszyce, 1883 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 132
- wt 16 lis 2021, 15:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Kamieńsk, Kodrąb, Łękińsko, Bęczkowice, Radomsko...
- Odpowiedzi: 298
- Odsłony: 28802
Akt małżeństwa nr. 11 z roku 1878 par. Kodrąb - ok
Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Dominika Rulińskiego i Pauliny Sawerskiej? z roku 1878 parafia Kodrąb, numer aktu 11. Akt ten dostępny jest w linku podanym poniżej, zdjęcie 240 z 380. Jeśli to możliwe to prosiłbym również o przetłumaczenie adnotacji ...
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Dominika Rulińskiego i Pauliny Sawerskiej? z roku 1878 parafia Kodrąb, numer aktu 11. Akt ten dostępny jest w linku podanym poniżej, zdjęcie 240 z 380. Jeśli to możliwe to prosiłbym również o przetłumaczenie adnotacji ...
- czw 11 lis 2021, 11:23
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Kielce, Wielgie ...
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 4596
Akt zgonu Józefa Prokopa - par. Sienno / Kielce - ok
Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Prokopa z roku 1875/76 z parafii Sienno, Świętokrzyskie. Akt dostępny jest w języku rosyjskim w poniższym linku, pod numerem 50, na zdjęciu 104 z 126.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939V-YNB8-D?fbclid ...
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Prokopa z roku 1875/76 z parafii Sienno, Świętokrzyskie. Akt dostępny jest w języku rosyjskim w poniższym linku, pod numerem 50, na zdjęciu 104 z 126.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939V-YNB8-D?fbclid ...
- czw 04 lis 2021, 21:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małżeństwa z parafii Wierzbnik z 1892 r. - ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 116
Akt małżeństwa z parafii Wierzbnik z 1892 r. - ok
Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr. 8 Władysława Prokopa i Marianny Okulickiej? z 1892 r. z parafii Wierzbnik (rosyjski). Akt ten dostępny jest pod numerem 8 w podanym linku:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=5&zs=2733d&sy=1892&kt=2&plik ...
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr. 8 Władysława Prokopa i Marianny Okulickiej? z 1892 r. z parafii Wierzbnik (rosyjski). Akt ten dostępny jest pod numerem 8 w podanym linku:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=5&zs=2733d&sy=1892&kt=2&plik ...
- wt 02 lis 2021, 15:08
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Księga ludności stałej wsi: Stobiecko nr domów 99-172-ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 96
Księga ludności stałej wsi: Stobiecko nr domów 99-172-ok
Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie skanu 208 z 222 z Księgi ludności stałej wsi Stobiecko nr. domów 99-172 (1886-1904), sygnatura 48/121/0/1.31/597. Księga w języku rosyjskim dostępna jest w archiwum państwowym pod linkiem:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl ...
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie skanu 208 z 222 z Księgi ludności stałej wsi Stobiecko nr. domów 99-172 (1886-1904), sygnatura 48/121/0/1.31/597. Księga w języku rosyjskim dostępna jest w archiwum państwowym pod linkiem:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl ...