Znaleziono 33 wyniki

autor: hoosar
pn 09 maja 2022, 10:45
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
M, 4, Chroberz, 1885 - Feliks Kucybała i Zofia Wojtasik
https://ibb.co/vXp3v84
Dziękuje
autor: hoosar
czw 21 kwie 2022, 14:15
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

Akt urodzenia - Matysik - Zagórze 1904

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, 878, Zagórze, 1904 - Stanisław Matysik (urodzenie) syn Jana i Elżbiety Rogus
https://ibb.co/3sV3C1P
Dziękuje
autor: hoosar
wt 19 kwie 2022, 11:47
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

Akt zgonu - Krupa - Sokolina 1913 - OK

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
Z, 18, Sokolina, 1913 - Stanisław Krupa (zgon) syn Józefa i Zofii Kucybała
https://ibb.co/3TmSgrB
Dziękuje
autor: hoosar
wt 19 kwie 2022, 11:43
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

Akt urodzenia - Krupa - Sokolina 1909 - OK

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, 77, Sokolina, 1909 - Stanisław Krupa (urodzenie) syn Józefa i Zofii Kucybała
https://ibb.co/g4y9rgT
Dziękuje
autor: hoosar
czw 07 kwie 2022, 14:00
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

Akt urodzenia Krupa - Sokolina 1907 - OK

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
https://ibb.co/VD1mk6q
Dziękuje
autor: hoosar
czw 07 kwie 2022, 13:58
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

Akt urodzenia Lubocha - Lubcza 1914 - Ok

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Lubocha 1914
https://ibb.co/Z1spYC7
Dziękuje
autor: hoosar
czw 24 mar 2022, 14:51
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

Akt małżeństwa - Chwastecka Wiktoria - 1913 - OK

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
https://ibb.co/t2JvTfR
Dziękuje i pozdrawiam
Piotr
autor: hoosar
śr 23 mar 2022, 14:40
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

AU Sroka - 1900 Niwka - OK

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
https://ibb.co/C8hL3cK
pozdrawiam
Piotr
autor: hoosar
śr 16 mar 2022, 11:09
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

AU Stefania Aksamit - Żębocin 1910 - OK

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stefani Aksamit z parafii w Żębocinie.
https://ibb.co/9Z290K8
Pozdrawiam i dziękuje
Piotr
autor: hoosar
ndz 13 mar 2022, 22:01
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

AU Urbańska Julianna 1907 - Czeladź - OK

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Julianny Urbańskiej ur 1907 w Czeladzi.
AU nr 89
https://ibb.co/59gRZDZ

Dziękuje i pozdrawiam
Piotr
autor: hoosar
pt 11 mar 2022, 12:23
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

Bardzo dziękuje za tłumaczenie.
Wg mnie jest błąd podczas pisania aktów dzieci Józefa, ponieważ ojciec miał nazwisko Chwastecki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/247dd0892a0b482e6b9af0940838de905c3bc0615ea82ebc5a287481efbfb9b3
akt nr 10

pozdrawiam
Piotr

[quote="badur"]83 Tropiszew ...
autor: hoosar
pt 11 mar 2022, 12:18
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Czeladź, Igołomia, Niwka, Sokolina, Żębocin ... - OK
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 840

akt urodzenia Gieras - Igołomia 1869 OK

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Agnieszki Gieras na 47 w Igołomi.
https://ibb.co/nf43MD9
pozdrawiam
Piotr
autor: hoosar
pt 11 mar 2022, 08:49
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: akt ur 1907 Dzibice - OK
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 239

Dziękuje bardzo. O tym nie pomyślałem :)
autor: hoosar
pt 11 mar 2022, 07:46
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: akt ur 1907 Dzibice - OK
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 239

z czego wynikają podwójne daty?
Piotr
autor: hoosar
czw 10 mar 2022, 12:25
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: akt ur 1907 Dzibice - OK
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 239

akt ur 1907 Dzibice - OK

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 56 - z 1907 roku - Rekosz Józef
https://ibb.co/p1Mq846
pozdrawiam
Piotr

Wyszukiwanie zaawansowane