Znaleziono 46 wyników

autor: Aelianka
pn 24 mar 2025, 14:00
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK Akt urodzenia, Dombrowska 1915 - Murzynno
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 146

OK Akt urodzenia, Dombrowska 1915 - Murzynno

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marii Dombrowskiej.

Maria Dombrowska, ur. 09.01.1915 w Brannie (par. Murzynno).

https://ibb.co/dwNbyKPD
autor: Aelianka
ndz 30 kwie 2023, 21:35
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa, Więckowski - Czernikowo 1898
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1507

Śmieszne.

Działo się we wsi Czernikówce (Czernikowo) 4 Września 1898 roku. Oświadcza się, że w obecności świadków Mateusza Rynkowskiego, 56 lat, rolnika i Andrzeja Strychalskiego, 70 lat, sługi obojga z Czernikówka, w dniu dzisiejszym został zawarty religijny związek małżeński między Franciszkiem ...
autor: Aelianka
sob 29 kwie 2023, 17:18
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa, Więckowski - Czernikowo 1898
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1507

Czyli nie z niewiedzy nie stosujesz zaleceń z linka, którego podałem, a z wyboru? Nic nowego nie wniósł, wiedziałaś i zdecydowałaś, że Ciebie po prostu nie dotyczy konieczność podawania znanych danych?

"Czy ktoś jest w stanie" - Myślę, że setki osób może Ci pomóc.
Pytanie czy Ty jesteś w stanie ...
autor: Aelianka
sob 29 kwie 2023, 17:06
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa, Więckowski - Czernikowo 1898
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1507

Nie rozumiem, kto uważa, że trzeba odpowiadać w takim tonie, grzeczności to nie przesada :). Prosiłam o tłumaczenie bo podałeś mi to co już widziałam, nie ma potrzeba tworzyć zbędnych argumentów o nie wiadomo co - w każdym razie dzięki za odpowiedź.
autor: Aelianka
sob 29 kwie 2023, 16:55
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa, Więckowski - Czernikowo 1898
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1507

Czy ktoś dałby radę przetłumaczyć zawody, świadków, itp... byłabym bardzo wdzięczna :)
autor: Aelianka
sob 29 kwie 2023, 01:38
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia, Blok - Płonne 1810 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 133

Akt urodzenia, Blok - Płonne 1810 - OK

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

U, Nr. 16, Zduniec, Parafia Płonne - Krystian.

https://zapodaj.net/d92879278760a.jpg.html

Z góry dziękuję,
Jola
autor: Aelianka
sob 29 kwie 2023, 00:02
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa, Więckowski - Czernikowo 1898
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1507

Akt małżeństwa, Więckowski - Czernikowo 1898

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

M, Nr. 24, Czernikówko, Parafia Czernikowo, 1898 - Franciszek Więckowski i Józefa Dąbrowska.

https://zapodaj.net/ff0181c231c3c.jpg.html

Z góry dziękuję,
Jola
autor: Aelianka
ndz 16 kwie 2023, 16:41
Forum: Emigracja
Temat: Jak szukać w Czechach ?
Odpowiedzi: 278
Odsłony: 121025

Sprawa jest beznadziejna, ale już wielokrotnie pomogliście mi w takich przypadkach. W 1806 w Borszewicach bierze ślub Jan Siedlarczyk z Katarzyną Wodzyńską, gdzie podano, że jest Morawianiem:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&bdm=S&w=05ld&rid=1310&search_lastname=si*&search ...
autor: Aelianka
sob 08 kwie 2023, 04:31
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa, Miller - Russocice 1886
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 142

Akt małżeństwa, Miller - Russocice 1886

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

M, Nr. 22, Małoszyna, Parafia Russocice, 1886 - Józef Miller i Józefa Rajczyk.

https://zapodaj.net/c31dee1f7fa5a.png.html

Z góry dziękuję,
Jola
autor: Aelianka
wt 04 kwie 2023, 15:53
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Proszę mi pomóc znaleźć metrykę
Odpowiedzi: 2825
Odsłony: 312924

Prośba o znalezienie aktu małżeństwa

Witam,

Poszukuję aktu małżeństwa Franciszka Morty i Marianny Maciejewskiej pochodzących z Myjomic koło Kępna (woj. Wielkopolskie).

Franciszek Morta urodzony ok. 1780 r., ożenił się powtórnie z Katarzyną Przybyłą w 1850 r. w Myjomicach, zmarł 1852 r. w Ostrówcu.
Marianna Maciejewska urodzona ok ...
autor: Aelianka
ndz 26 lut 2023, 17:56
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa, Ogonowski 1914 - Nabróż
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 122

Akt małżeństwa, Ogonowski 1914 - Nabróż

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

M, Nr. 11, Tuczapy, Parafia Nabróż, 1914 - Paweł Ogonowski i Zofia Wójtowicz.

https://zapodaj.net/aba2f0b27cc35.png.html

Z góry dziękuję,
Jola
autor: Aelianka
ndz 26 lut 2023, 17:38
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia, Ogonowski 1886 - Tyszowce
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 126

Akt urodzenia, Ogonowski 1886 - Tyszowce

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

U, Nr. 44, Sahryń, Parafia Tyszowce, 1886 - Paweł Ogonowski.

https://zapodaj.net/0463be46ac754.png.html

Z góry dziękuję,
Jola
autor: Aelianka
śr 01 lut 2023, 15:35
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Jakie to imię? - prośba o pomoc - j.polski
Odpowiedzi: 507
Odsłony: 108316

Re: Prośba o pomoc w rozczytaniu imienia

Witam,

Dziękuję za pomoc, też myślę że to 'Nizio' ale od czego byłby to skrót? Nie pomyślałam o Filipie ale też możliwe, dziękuję! :D

Również się zgadzam, bo sama tak robię. Niestety problem polega na tym, że jest to podpis Rdesińskiego i nie mogę znaleźć innego, więc dlatego chcę zasięgnąć ...
autor: Aelianka
śr 01 lut 2023, 12:28
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Jakie to imię? - prośba o pomoc - j.polski
Odpowiedzi: 507
Odsłony: 108316

Prośba o pomoc w rozczytaniu imienia

Witam,

Proszę o pomoc w rozczytaniu imienia/zdrobnienia z poniższego linku:

https://zapodaj.net/1984d6b9b36e0.jpg.html

moderacja (elgra)
Połączyłam z istniejącym już tematem
autor: Aelianka
ndz 29 sty 2023, 19:34
Forum: Pochodzenie nazwiska
Temat: Zamiana, zmiana nazwisk w aktach metrykalnych..
Odpowiedzi: 615
Odsłony: 163991

Zmiana nazwiska

Bardzo ciekawe Pani Katarzyno, zastaniawia mnie czy może są jakieś powiązania.

Pytam się zwyczajnie o to czy w zmianie nazwisk jest jakieś historyczne powiązanie lub podobne przypadki a nie o 'ubarwianiu genealogii' - nic złego w byciu ciekawym panie Mariuszu.

Wyszukiwanie zaawansowane