Jeszcze raz bardzo dziękuję za pomoc.
I tylko tak nadmienie, w końcu te nasze poszukiwania czasem objawiają się w materialny sposób, a może ktoś to przeczyta i skorzysta:
"BARAN STANISŁAW, strz. rez., rolnik, ur. 13 XI 1914 r. w Krużlowej Niżnej pow. Nowy Sącz, syn Pawła i Agnieszki Fydy, zam ...
Znaleziono 6 wyników
- wt 09 wrz 2025, 02:30
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.6
- Odpowiedzi: 1326
- Odsłony: 79004
- wt 09 wrz 2025, 01:19
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.6
- Odpowiedzi: 1326
- Odsłony: 79004
- śr 02 lip 2025, 04:13
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK: Akt ślubu Tomasza Gawlika i Franciszki Przetacznik 1789
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 357
OK: Akt ślubu Tomasza Gawlika i Franciszki Przetacznik 1789
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Tomasza Gawlika i Franciszki Przetacznik, Stróze Wyżne, 10.11.1879 - a dokładniej to proszę o podpowiedź co do imienia ojca (Ilantii?) panny młodej oraz jego zajęcia.
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=3413&se=&sy=1878&kt=2&plik=006.jpg&x=538&y=2272 ...
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=3413&se=&sy=1878&kt=2&plik=006.jpg&x=538&y=2272 ...
- ndz 02 lut 2025, 23:09
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK: Akt zgonu - Wawrzyniec Baran - 1874
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 93
OK: Akt zgonu - Wawrzyniec Baran - 1874
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Wawrzyńca Barana, męża Anny z Worytków, miejscowość Stróże (Niżne) 1874 rok.
https://zapodaj.net/plik-Tl3l7aEj3V
Bardzo dziękuję,
Tomasz.
https://zapodaj.net/plik-Tl3l7aEj3V
Bardzo dziękuję,
Tomasz.
- czw 23 mar 2023, 15:46
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu
- Odpowiedzi: 599
- Odsłony: 112096
- czw 23 mar 2023, 09:25
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu
- Odpowiedzi: 599
- Odsłony: 112096
Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji z ostatniej kolumny w zapisie zgonu Piotra Barana z roku 1943, prawdopodobnie w Gorlicach. Widzę że poszczególne zwroty są po łacinie - na przykład to, że był wdowcem po Bronisławie aczkolwiek nie mogę się oprzeć wrażeniu, iż w przedostatniej ...
Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji z ostatniej kolumny w zapisie zgonu Piotra Barana z roku 1943, prawdopodobnie w Gorlicach. Widzę że poszczególne zwroty są po łacinie - na przykład to, że był wdowcem po Bronisławie aczkolwiek nie mogę się oprzeć wrażeniu, iż w przedostatniej ...