Znaleziono 6 wyników

autor: Meisel_Rafal
ndz 27 lis 2022, 00:40
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt małżeństwa, Smentek - Brzezinka 1897 - OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 221

Re: Akt małżeństwa, Smentek - Brzezinka 1897

Panie Łukaszu,
Bardzo Panu dziękuję za odpowiedź oraz za pomoc w rozczytaniu aktu - rozjaśniło mi wiele rzeczy!

Jeżeli chodzi o jakość tłumaczenia - moją intencją nie było nikogo urazić, gdyż wiem się jak wiele pracy, doświadczenia oraz chęci potrzeba, aby móc pomagać genealogom-amatorom takim jak ...
autor: Meisel_Rafal
sob 26 lis 2022, 13:38
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt małżeństwa, Smentek - Brzezinka 1897 - OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 221

Akt małżeństwa, Smentek - Brzezinka 1897 - OK

Dzień dobry.

Posiadam akt małżeństwa, który byłem w stanie w większości rozczytać i przetłumaczyć. Prosiłbym jednak o pomoc w rozczytaniu brakujących słów, zweryfikowanie mojej transliteracji i ewentualnym tłumaczeniu brakujących słów.

Informacje o akcie: Rok 1897 - Brzezinka - Akt 14
Pierwsza ...
autor: Meisel_Rafal
pn 10 paź 2022, 22:47
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt chrztu, Maeusel - Molno 1811 - OK
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 523

Bardzo dziękuję za wyjaśnienie!

Życzę miłego tygodnia.

Pozdrawiam,
Rafał M.
autor: Meisel_Rafal
pn 10 paź 2022, 19:35
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt chrztu, Maeusel - Molno 1811 - OK
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 523

Bardzo Ci dziękuję za wytłumaczenie mi różnic!
Jestem Ci niezmiernie wdzięczny za tak obszerną transliterację oraz pomoc w odczytaniu i tłumaczeniu!

Mam jeszcze jedno pytanie. Widzę trzy nazwiska w sekcji "Ojcowie chrzestni" ("Die Pathen waren"). Obecnie jako chrzestnych bierze się przeważnie dwie ...
autor: Meisel_Rafal
ndz 09 paź 2022, 21:37
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt chrztu, Maeusel - Molno 1811 - OK
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 523

Bardzo Ci dziękuję Malrom za pomoc! Twoja transliteracja oraz tłumaczenie wyjaśniło mi kilka spraw!
Mam jeszcze dwa pytania związane z aktem:

1. W drugiej linijce między imieniem, a nazwiskiem matki (Rosina Ellich) jest słowo, którego nie potrafię odczytać (w celach genealogicznych, przygotowuję ...
autor: Meisel_Rafal
pn 03 paź 2022, 20:21
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt chrztu, Maeusel - Molno 1811 - OK
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 523

Akt chrztu, Maeusel - Molno 1811 - OK

Dobry wieczór,

Posiadam akt chrztu, którego nie potrafię rozczytać oraz przetłumaczyć.

Przodek był ochrzczony w kościele ewangelickim w Molnie (Molno / Waldwiesen) powiatu dobrodzieńskiego (Guttentag):
https://gov.genealogy.net/item/show/object_187325

Informacje jakie posiadam:
Miejsce księgi ...

Wyszukiwanie zaawansowane