Znaleziono 18 wyników

autor: EdytaTo
sob 23 wrz 2023, 15:17
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt ślubu, par Fałków, 1791
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 99

OK Akt ślubu, par Fałków, 1791

Dzień dobry,

będe wdzięczna za pomoc w tłumaczeniu - pierwszy od góry:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9Y1D-57P?i=69&wc=9R1Y-FMS%3A21713801%2C29563601%2C30101901&cc=1407440

Wiem, że akt dotyczy ślubu pomiędzy Maciejem Lizończykiem i Agnieszką Olczykową w miejscowiści ...
autor: EdytaTo
ndz 17 wrz 2023, 22:45
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt ślubu, par Fałków, 1787
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 78

OK Akt ślubu, par Fałków, 1787

Dzień dobry,

będę wdzięczna za tłumaczenie aktu małżeństwa:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9Y1D-5WR?i=55&wc=9R1Y-FMS%3A21713801%2C29563601%2C30101901&cc=1407440
(ostatni na stronie)

Wiem, że dotyczy małżeństwa Antoniego Włodarczyka i Urszuli Widkowskiej w miejscowości ...
autor: EdytaTo
ndz 17 wrz 2023, 21:51
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK Akt zgonu, 1887, par Lipa
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 80

OK Akt zgonu, 1887, par Lipa

Dzień dobry,

będę wdzięczna za przetłumaczenie poniższego dokumentu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=5&zs=556&se=&sy=1887&kt=3&plik=030-031.jpg&x=0&y=245&zoom=0.7814106518609911

Akt nr 30, jest to akt zgonu Kazimierza Luzyńczyka z parafii Lipa. Nazwiska, które wiem, że moga się ...
autor: EdytaTo
ndz 17 wrz 2023, 20:06
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK Akt ślubu, 1888, par Lipa
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 92

OK Akt ślubu, 1888, par Lipa

Dzień dobry,

będe wdzięczna za przetłumaczenie aktu ślubu nr 4: https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=5&zs=556&sy=1888&kt=2&plik=003-004.jpg

Dotyczy parafii Lipa, młodzi: Franciszek Luzyńczyk (rodzice: Kazimierz i Rozalia chyba Fatalska) oraz Rozalia Soboń (rodzice: Andrzej i Józefa ...
autor: EdytaTo
ndz 17 wrz 2023, 19:28
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK - Akt urodzenia, Stanisław Piec, 1888, par. Lipa
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 74

OK - Akt urodzenia, Stanisław Piec, 1888, par. Lipa

Dzień dobry,

bede wdzięczna za przetłumaczenie ponizszego aktu - nr 52:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=5&zs=556&se=&sy=1888&kt=1&plik=052-053.jpg&x=0&y=0&zoom=0.7814106518609911

Dotyczy urodzenia Stanisława Pieca, syna Franciszka i Agnieszki z Szóstaków. Miejscowość Słomiana ...
autor: EdytaTo
wt 08 sie 2023, 22:16
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK! Dokum. w allegatach do aktu małż., 1911, Łopuszno
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 78

OK! Dokum. w allegatach do aktu małż., 1911, Łopuszno

Dzień dobry,

piszę z prośbą przetłumaczenie dokumentu:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409430,26

Nie wiem czego dotyczy ten dokument, jest zamieszczony w allegatach do aktu małżeństwa Jana Organka (syn Antoniego i Franciszki, miejscowość Czartoszowy, par Łopuszno) i Anieli Krawczyk ...
autor: EdytaTo
sob 05 sie 2023, 20:58
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK! Akt małżeństwa, 1911, Mnin, Organek & Krawczyk
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 151

OK! Akt małżeństwa, 1911, Mnin, Organek & Krawczyk

Dzień dobry,

będę wdzięczna za pomoc w tłumaczeniu:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409434,67
pozycja nr 32

Akt dotyczy ślubu Jana Organek (rodzice Antoni i Franciszka) z Anielą Krawczyk (rodziców niestety nie znam). Gmina Mnin, miejscowość najpewniej Sarbice

Pozdrawiam,
Edyta
autor: EdytaTo
pt 30 gru 2022, 14:25
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK - Akt zgonu, Antoni Organa, 1892, par. Łopuszno
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 77

OK - Akt zgonu, Antoni Organa, 1892, par. Łopuszno

Dzien dobry,

będę wdzięczna za przetłumaczenie aktu zgonu nr 35:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,430410,85

Dotyczy: Antoni Organa (Organek). Miejscowość Czartoszowy w par. Łopuszno.

Z góry dziekuję za pomoc!!
Edyta
autor: EdytaTo
pn 26 gru 2022, 21:57
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK - Akt urodzenia, Jan Organek, 1889, par. Łopuszno
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 105

OK - Akt urodzenia, Jan Organek, 1889, par. Łopuszno

Dzień dobry,

będę wdzięczna za wsparcie w przetłumaczeniu aktu urodzenia oraz dopisku na boku tego aktu:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,430401,14

Nr aktu 75, dotyczy urodzenia Jana Organka, syna Antoniego i Franciszki Barczyńskiej lub Barcińskiej. Miejscowości to: Czartoszowy w parafii ...
autor: EdytaTo
pn 26 gru 2022, 21:49
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK - Akt ślubu, 1888, par. Łopuszno
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 83

OK - Akt ślubu, 1888, par. Łopuszno

Dzień dobry,

będę wdzięczna za przetłumaczenie aktu ślubu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,430419,46

Numer aktu: 6, miejscowości, które mogą się pojawić to Czartoszowy i Łopuszno. Nazwiska to Antoni Organek oraz Franciszka Barcińska / Barczyńska.

Z góry dziękuję za pomoc!
Edyta
autor: EdytaTo
sob 03 gru 2022, 18:40
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK Akt ślubu, Mikołaj Janiszewski i Cecylia Soboń, 1908
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 103

OK Akt ślubu, Mikołaj Janiszewski i Cecylia Soboń, 1908

Dzień dobry,

będę wdzięczna za pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu nr 40:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,430402,90

Parafia: Łopuszno

Z góry dziękuję.
Edyta
autor: EdytaTo
pt 02 gru 2022, 21:46
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt chrztu, Franciszka, 1781
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 104

Dziękuję! Co oznaczał zwrot "pracowici"? Czy trzeba to tłumaczyć dosłownie? Jak po łacinie zapisywało się imię Wojciech - nie mogłam tego rozszyfrować.
autor: EdytaTo
pt 02 gru 2022, 20:31
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt chrztu, Franciszka, 1781
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 104

OK Akt chrztu, Franciszka, 1781

Będę wdzięczna za pomoc w rozczytaniu aktu z akapitu drugiego z miejscowości Sęp:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-89MM-SHDC?i=19&wc=9R1B-C6G%3A21713801%2C39821001%2C39948101&cc=1407440

Wydaje mi się, że dotyczy chrztu Franciszki córki Reginy Pakulanki i ojca nazwiskiem Janiszowski ...
autor: EdytaTo
sob 26 lis 2022, 15:58
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK Akt ślubu, 1873, Łopuszno
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 123

OK Akt ślubu, 1873, Łopuszno

Dzień dobry,

będę wdzięczna za pomoc w tłumaczeniu akt 16:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,430278,45

Jest to akt ślubu Józefa Janiszewskiego i Magdaleny Krawczyńskiej z 1873 r. Na pewno parafia Łopuszno, miejscowość chyba Eustachów, niestety nie znam więcej szczegółów.

Z góry dziękuję ...
autor: EdytaTo
sob 26 lis 2022, 15:18
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK Akt urodzenia, Weronika Tyszer, Łopuszno 1900
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 107

OK Akt urodzenia, Weronika Tyszer, Łopuszno 1900

Dzień dobry,

będę wdzięczna za pomoc w tłumaczeniu aktu r 57 (prawy górny róg):
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,430420,16

akt urodzenia Weroniki Tyszer, córki Franciszka i Katarzyny Korpas, miejscowość Eustachów w parafii łopuszno

Z góry dziękuję,
Edyta

Wyszukiwanie zaawansowane