Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1865r. z miejscowości Stobierna.
Akt: 47
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... c2cc35_max
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Kacper
Znaleziono 20 wyników
- ndz 22 gru 2024, 18:02
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt urodzenia, Stobierna 1865r.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 83
- ndz 27 paź 2024, 18:31
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Radzima.net
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 1530
Radzima.net
Witam,
posiada może ktoś dostęp do radzima.net w wersji premium? Jeśli tak, bardzo bym prosił o odczytanie tych informacji ze strony, jeśli takie są. Niżej podam również link.
- parafia katolicka, do której należał(a) wieś Sławkowo na początku XX wieku
- przez jakie lata zachowały się księgi ...
posiada może ktoś dostęp do radzima.net w wersji premium? Jeśli tak, bardzo bym prosił o odczytanie tych informacji ze strony, jeśli takie są. Niżej podam również link.
- parafia katolicka, do której należał(a) wieś Sławkowo na początku XX wieku
- przez jakie lata zachowały się księgi ...
- sob 24 sie 2024, 13:29
- Forum: Nazwiska
- Temat: Nazwisko: Ratomski
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 120
Nazwisko: Ratomski
Jan Ratomski urodził się 9 września 1903 roku. Był synem Adolfa Ratomskiego i Izabeli. Mieszkał we wsi Sławkowo koło Nieświeża.
Miał troje rodzeństwa:
Siostrę Marię Ratomską, która wyszła za mąż za Sylwestra Jurkiewicza. Mieli trójkę dzieci: Zofię (możliwe, że Zosia mieszkała w Kaczanowicach ...
Miał troje rodzeństwa:
Siostrę Marię Ratomską, która wyszła za mąż za Sylwestra Jurkiewicza. Mieli trójkę dzieci: Zofię (możliwe, że Zosia mieszkała w Kaczanowicach ...
- wt 25 cze 2024, 19:45
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu, Wójcik - Wożuczyn, 1889 r.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 196
Akt zgonu, Wójcik - Wożuczyn, 1889 r.
Witam,
serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Wójcik zd. Czop, córki Piotra i Agnieszki z Fuków, par. Wożuczyn, 1889 r.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 28ade6_max
Akt nr 52
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Wójcik zd. Czop, córki Piotra i Agnieszki z Fuków, par. Wożuczyn, 1889 r.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 28ade6_max
Akt nr 52
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
- wt 25 cze 2024, 12:55
- Forum: Tłumaczenia - inne języki
- Temat: Akt małżeństwa, Woycik i Chmielewska - Wożuczyn 1811
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 358
Akt małżeństwa, Woycik i Chmielewska - Wożuczyn 1811
Witam,
Serdecznie zwracam się z prośbą o pomoc w rozczytaniu kilku słów z j. polskiego. Poniżej podam to co udało mi się rozszyfrować.
Informacje z lubgens:
Woycik Łukasz Chmielewska Marianna, parafia: Wożuczyn, 1811 r.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl ...
Serdecznie zwracam się z prośbą o pomoc w rozczytaniu kilku słów z j. polskiego. Poniżej podam to co udało mi się rozszyfrować.
Informacje z lubgens:
Woycik Łukasz Chmielewska Marianna, parafia: Wożuczyn, 1811 r.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl ...
- pn 24 cze 2024, 12:12
- Forum: Tłumaczenia - inne języki
- Temat: Akt urodzenia, Wójcik-Wożuczyn, 1864
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 363
Akt urodzenia, Wójcik-Wożuczyn, 1864
Witam,
bardzo proszę o rozszyfrowanie kilku słów z j. polskiego. Niżej podam to co udało mi się rozczytać.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/3e2ccc3a435396c3709e477a23c504c1f43ed481e8c2055528f0e111614d6d12_max
Akt: nr 53
Informacje z lubgens:
Wójcik Dominik, parafia: Wożuczyn, 1864 r ...
bardzo proszę o rozszyfrowanie kilku słów z j. polskiego. Niżej podam to co udało mi się rozczytać.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/3e2ccc3a435396c3709e477a23c504c1f43ed481e8c2055528f0e111614d6d12_max
Akt: nr 53
Informacje z lubgens:
Wójcik Dominik, parafia: Wożuczyn, 1864 r ...
- wt 18 cze 2024, 15:14
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
- Odpowiedzi: 1344
- Odsłony: 127118
prośba o odczytanie adnotacji
Witam,
bardzo proszę o odczytanie krótkiej adnotacji z aktu 18.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... a693f4_max
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
bardzo proszę o odczytanie krótkiej adnotacji z aktu 18.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... a693f4_max
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
- śr 20 mar 2024, 18:53
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: prośba o odczytanie informacji z aktu ślubu
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 296
prośba o odczytanie informacji z aktu ślubu
Witam,
bardzo proszę o rozszyfrowanie kilku słów z j. polskiego. Poniżej podam to co udało mi się rozczytać.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/791d298ac7d69d1a7b241797277bc2bbecfe5b8ead828c40b1add4e5392b6d1a_max
Akt: nr 7
Zwiartów - działo się we wsi Wożuczynie dnia dwudziestego czerwca ...
bardzo proszę o rozszyfrowanie kilku słów z j. polskiego. Poniżej podam to co udało mi się rozczytać.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/791d298ac7d69d1a7b241797277bc2bbecfe5b8ead828c40b1add4e5392b6d1a_max
Akt: nr 7
Zwiartów - działo się we wsi Wożuczynie dnia dwudziestego czerwca ...
- ndz 10 mar 2024, 12:35
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu, Gródek 1914 r.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 77
Akt zgonu, Gródek 1914 r.
Witam,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu (nr. 118):
Marianna Stępora, Podhorce - par. Gródek, 1914 r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 66caf02f62
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu (nr. 118):
Marianna Stępora, Podhorce - par. Gródek, 1914 r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 66caf02f62
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
- czw 07 mar 2024, 21:25
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Jakub Malec, Gródek 1907 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 111
Akt urodzenia, Jakub Malec, Gródek 1907 OK
Witam,
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia (nr. 135) Jakuba Malca z 1907 r. urodzonego w Podhorcach w parafii Gródek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 82355a1cb3
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia (nr. 135) Jakuba Malca z 1907 r. urodzonego w Podhorcach w parafii Gródek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 82355a1cb3
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
- pt 01 mar 2024, 19:49
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt urodzenia, Andrzej Malec, 1863 r. OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 102
Akt urodzenia, Andrzej Malec, 1863 r. OK
Witam,
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia (nr. 59):
Andrzej Malec, Stobierna, 1863r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 9059a5c76b
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Kacper
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia (nr. 59):
Andrzej Malec, Stobierna, 1863r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 9059a5c76b
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Kacper
- pt 01 mar 2024, 19:12
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małżeństwa, Malec-Gródek, 1886r. OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 114
Akt małżeństwa, Malec-Gródek, 1886r. OK
Witam,
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa (nr. 11):
Malec Andrzej i Sotyła Anna, parafia Gródek, miejscowość Podhorce z 1886r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4628297ec0
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa (nr. 11):
Malec Andrzej i Sotyła Anna, parafia Gródek, miejscowość Podhorce z 1886r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4628297ec0
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
- czw 29 lut 2024, 20:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia-OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 134
Akt urodzenia-OK
Witam,
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów urodzenia, Malec Elżbiety i jej siostry Magdaleny.
Elżbieta Malec , Podhorce, 1901r. (akt 191)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/510906e0c5a8593f2eef1c7d322159846775d85e6c60bec5113689f3a617d2c9?fbclid ...
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów urodzenia, Malec Elżbiety i jej siostry Magdaleny.
Elżbieta Malec , Podhorce, 1901r. (akt 191)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/510906e0c5a8593f2eef1c7d322159846775d85e6c60bec5113689f3a617d2c9?fbclid ...
- pn 26 lut 2024, 15:31
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 108
Akt urodzenia
Witam,
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia (nr. 176) Andrzeja Wójcika z 1897 r.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... f4c75a_max
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia (nr. 176) Andrzeja Wójcika z 1897 r.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... f4c75a_max
Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
- pt 16 lut 2024, 18:46
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Marianna Stępora, Gródek 1878
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 111
Akt urodzenia, Marianna Stępora, Gródek 1878
Witam,
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia (nr. 57) Marianny Stępory z 1878 r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0206d5a92b
Dziękuję i pozdrawiam,
Kacper
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia (nr. 57) Marianny Stępory z 1878 r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0206d5a92b
Dziękuję i pozdrawiam,
Kacper