Czy w akcie jest informacja czy rodzice państwa młodych żyją?
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anny Kwiatkowskiej 141/1896 w parafii Żarki
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976716
Paweł
Znaleziono 12 wyników
- wt 08 paź 2024, 21:51
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Adam Bramora,Marianna Czernecka, Mrzygłód 1896-ok
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 381
- wt 08 paź 2024, 09:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Adam Bramora,Marianna Czernecka, Mrzygłód 1896-ok
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 381
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu ślubu 13/1914 Adama Bramora i Anny Kwiatkowskiej w parafii Żarki.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976716
Paweł
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976716
Paweł
- sob 05 paź 2024, 17:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Jan Michalik-Wiktoria Gajewska Złoty Potok 1880-OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 135
- sob 05 paź 2024, 12:46
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Jan Michalik-Wiktoria Gajewska Złoty Potok 1880-OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 135
Akt ślubu Jan Michalik-Wiktoria Gajewska Złoty Potok 1880-OK
Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 31/1880 Jana Michalika i Wiktorii Gajewskiej w parafii Złoty Potok.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/88a469b68a9ca3a9a6033863eea237bc4f0949a641a96ee425eb8bf5fdf9fe98
Wszystkie informacje są istotne gdyż jestem na początku poszukiwań ...
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 31/1880 Jana Michalika i Wiktorii Gajewskiej w parafii Złoty Potok.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/88a469b68a9ca3a9a6033863eea237bc4f0949a641a96ee425eb8bf5fdf9fe98
Wszystkie informacje są istotne gdyż jestem na początku poszukiwań ...
- ndz 18 sie 2024, 10:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Kawka 1899 Mrzygłód - OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 267
Dziękuję. Do kompletu brakuje tylko aktu małżeństwa Bartłomieja Kawki z Franciszką Miecznik 6/1894 w parafii Mrzygłód. Proszę o przetłumaczenie.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1963628
Paweł
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1963628
Paweł
- pt 16 sie 2024, 20:46
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Kawka 1899 Mrzygłód - OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 267
Dziękuję za tłumaczenie. Idąc za ciosem proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Bartłomieja Kawki nr 99/1872 w parafii Mrzygłód
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1963628
Paweł
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1963628
Paweł
- ndz 04 sie 2024, 21:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Kawka 1899 Mrzygłód - OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 267
Akt urodzenia Kawka 1899 Mrzygłód - OK
Witam.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Marianny Kawki 180/1899 z parafii Mrzygłód.
Marianna Kawka, córka Bartłomieja i Franciszki z Mieczników. Urodzona prawdopodobnie w Mrzygłodzie stricte.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9PW2-9GV?i=371&cc=2115410&cat=1963628
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Marianny Kawki 180/1899 z parafii Mrzygłód.
Marianna Kawka, córka Bartłomieja i Franciszki z Mieczników. Urodzona prawdopodobnie w Mrzygłodzie stricte.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9PW2-9GV?i=371&cc=2115410&cat=1963628
- ndz 28 lip 2024, 16:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Sokół-Marchwicka 1900 Żarki - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 110
Akt ślubu Sokół-Marchwicka 1900 Żarki - OK
Witam.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu 8/1900 Jana Sokoła z Antoniną Marchwicką w parafii Żarki.
Pan młody powinien mieć 28/29 lat, pochodzi z Zawady, syn Jana i Małgorzaty z Kowackich - do potwierdzenia.
Potrzebuję też informacji o pannie młodej i czy rodzice obydwóch małżonków żyją ...
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu 8/1900 Jana Sokoła z Antoniną Marchwicką w parafii Żarki.
Pan młody powinien mieć 28/29 lat, pochodzi z Zawady, syn Jana i Małgorzaty z Kowackich - do potwierdzenia.
Potrzebuję też informacji o pannie młodej i czy rodzice obydwóch małżonków żyją ...
- czw 27 cze 2024, 23:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Adam Bramora,Marianna Czernecka, Mrzygłód 1896-ok
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 381
Dziękuję. Jednak Bramory nie poddają się bez walki więc proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wojciecha Bramory i Marianny Kurek 42/1871 w Żarkach. Kluczowe jest skąd pochodził Wojciech.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976716
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976716
- czw 27 cze 2024, 21:46
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Adam Bramora,Marianna Czernecka, Mrzygłód 1896-ok
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 381
- czw 27 cze 2024, 20:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Adam Bramora,Marianna Czernecka, Mrzygłód 1896-ok
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 381
Akt ślubu Adam Bramora,Marianna Czernecka, Mrzygłód 1896-ok
Witam.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa nr 30/1896 Adama Bramory i Marianny Czerneckiej w parafii Mrzygłód.
Niestety brak jest szczegółów. Prawdopodobnie pan młody był szewcem lub wyrobnikiem, możliwe że pochodził z Myszkowa lub Mijaczowa albo stąd pochodziła panna młoda.
https ...
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa nr 30/1896 Adama Bramory i Marianny Czerneckiej w parafii Mrzygłód.
Niestety brak jest szczegółów. Prawdopodobnie pan młody był szewcem lub wyrobnikiem, możliwe że pochodził z Myszkowa lub Mijaczowa albo stąd pochodziła panna młoda.
https ...
- ndz 24 wrz 2023, 14:18
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Cupiał - Żarki 1889 - ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 79
Akt urodzenia, Cupiał - Żarki 1889 - ok
Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Cupiała (54/1889), urodzonego w Nowej Wsi parafia Żarki w 1889 roku.
Syn Antoniego i Marianny z Trebiszów.
Matka powinna mieć w tamtym czasie ok. 33 lat
Jeden ze świadków ma nazwisko Horoba.
Dopisek zapewne dotyczy zawarcia małżeństwa ze ...
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Cupiała (54/1889), urodzonego w Nowej Wsi parafia Żarki w 1889 roku.
Syn Antoniego i Marianny z Trebiszów.
Matka powinna mieć w tamtym czasie ok. 33 lat
Jeden ze świadków ma nazwisko Horoba.
Dopisek zapewne dotyczy zawarcia małżeństwa ze ...