Dzień dobry
Prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu odręcznej adnotacji.
https://zapodaj.net/plik-Uv1N6d9yiz
Z góry serdecznie dziękuję
Michał Gaca
Znaleziono 27 wyników
- ndz 19 paź 2025, 12:11
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu - Wincenty Echaust - adnotacja -,OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 284
- ndz 07 wrz 2025, 09:38
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: AKt - zgonu - Bronisława Echaust
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 245
AKt - zgonu - Bronisława Echaust
Dzień dobry,
Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego
1920 Gniezno, Bronisława Echaust z domu Kawecka.
https://zapodaj.net/plik-JHd0YamB8D
Z góry dziękuję za pomoc.
Michał Gaca
Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego
1920 Gniezno, Bronisława Echaust z domu Kawecka.
https://zapodaj.net/plik-JHd0YamB8D
Z góry dziękuję za pomoc.
Michał Gaca
- śr 27 sie 2025, 18:43
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK - Akt zgonu -Andrzej Miłostan Kłecko - Wieś 1903
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 313
OK - Akt zgonu -Andrzej Miłostan Kłecko - Wieś 1903
Dzień dobry
Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Miłostana
https://zapodaj.net/plik-bgUkjDOES3
Z góry dziękuję za pomoc.
Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Miłostana
https://zapodaj.net/plik-bgUkjDOES3
Z góry dziękuję za pomoc.
- ndz 23 mar 2025, 18:22
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Zawód osoby zgłaszającej
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 125
Zawód osoby zgłaszającej
Dzień dobry
Bardzo prosiłbym o pomoc w rozszyfrowaniu i przetłumaczeniu zawodu osób które zgłaszają narodziny dziecka w poniższych aktach:
https://zapodaj.net/plik-T82h60qWr0
oraz
https://zapodaj.net/plik-KAXrODZm2f
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Michał Gaca
Bardzo prosiłbym o pomoc w rozszyfrowaniu i przetłumaczeniu zawodu osób które zgłaszają narodziny dziecka w poniższych aktach:
https://zapodaj.net/plik-T82h60qWr0
oraz
https://zapodaj.net/plik-KAXrODZm2f
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Michał Gaca
- pt 21 mar 2025, 14:36
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt - zgonu - Johann Adolf Schmidt - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 132
Akt - zgonu - Johann Adolf Schmidt - OK
Dzień dobry
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu:
https://zapodaj.net/plik-afiSEB0XWp
Z góry dziękuję za pomoc.
Michał Gaca
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu:
https://zapodaj.net/plik-afiSEB0XWp
Z góry dziękuję za pomoc.
Michał Gaca
- ndz 02 mar 2025, 19:32
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt - zgonu - Golumski - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 87
Akt - zgonu - Golumski - OK
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu
https://zapodaj.net/plik-6LMHq5LIHT
Z góry dziękuję za pomoc
Michał Gaca
https://zapodaj.net/plik-6LMHq5LIHT
Z góry dziękuję za pomoc
Michał Gaca
- wt 08 paź 2024, 20:42
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Józef Golomski - akt ślubu - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 109
Józef Golomski - akt ślubu - OK
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Golomskiego.
https://zapodaj.net/plik-WIpoHNho3W
Z góry dziękuję za pomoc
Michał Gaca
https://zapodaj.net/plik-WIpoHNho3W
Z góry dziękuję za pomoc
Michał Gaca
- śr 25 wrz 2024, 22:28
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Ustalenie miejscowości w okolicach Gniezna
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 264
Ustalenie miejscowości w okolicach Gniezna
Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o pomoc w rozszyfrowaniu nazwy miejscowości z której pochodził świadek ślubu Karol Szmyt. Najprawdopodobniej jest to w okolicach Gniezna.
https://zapodaj.net/plik-rtPo9n4d6v
Z góry dziękuję
Michał Gaca
Zwracam się z prośbą o pomoc w rozszyfrowaniu nazwy miejscowości z której pochodził świadek ślubu Karol Szmyt. Najprawdopodobniej jest to w okolicach Gniezna.
https://zapodaj.net/plik-rtPo9n4d6v
Z góry dziękuję
Michał Gaca
- ndz 22 wrz 2024, 21:15
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Walenty Łakomski - akt zgonu - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 132
Walenty Łakomski - akt zgonu - OK
Dzień dobry
Bardzo prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Walentego Łakomskiego.
Akt 24 z roku 1904 z USC Kończewice.
https://zapodaj.net/plik-zKETOUpCbo
Z góry dziękuję za pomoc.
Michał Gaca
Bardzo prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Walentego Łakomskiego.
Akt 24 z roku 1904 z USC Kończewice.
https://zapodaj.net/plik-zKETOUpCbo
Z góry dziękuję za pomoc.
Michał Gaca
- pn 26 sie 2024, 20:33
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Popowo Tomkowe - który USC
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 276
Popowo Tomkowe - który USC
Dzień dobry
Poszukuję informacji do którego USC należało Popowo Tomkowe (niedaleko Gniezna) przed 1891 rokiem (znalazłem informację, że Modliszewko ale ten USC powstał w 1891r.)
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Michał Gaca
Poszukuję informacji do którego USC należało Popowo Tomkowe (niedaleko Gniezna) przed 1891 rokiem (znalazłem informację, że Modliszewko ale ten USC powstał w 1891r.)
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Michał Gaca
- sob 03 sie 2024, 19:44
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Siemianowo - który USC? - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 471
Siemianowo - który USC? - OK
Dzień dobry
Poszukuję informacji do którego USC należało Siemianowo (niedaleko Gniezna).
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Michał Gaca
Poszukuję informacji do którego USC należało Siemianowo (niedaleko Gniezna).
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Michał Gaca
- ndz 28 lip 2024, 14:25
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Popowo Podleśne - który USC -OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 290
Popowo Podleśne - który USC -OK
Dzień dobry
Poszukuję informacji do którego USC należało Popowo Podleśne (niedaleko Gniezna).
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Michał Gaca
Poszukuję informacji do którego USC należało Popowo Podleśne (niedaleko Gniezna).
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Michał Gaca
- sob 27 lip 2024, 09:52
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Ferdynanda Schmidt - tłumaczenie - OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 150
Ferdynanda Schmidt - tłumaczenie - OK
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 38/1875 z USC Gniezno obwód wiejski I, dot. Ferdynandy Schmidt
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 9f162bd5fe
Z góry dziękuje!
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 9f162bd5fe
Z góry dziękuje!
- pt 26 lip 2024, 22:50
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Edward Schmidt - tłumaczenie - OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 116
Edward Schmidt - tłumaczenie
Bardzo dziękuję!
- pt 26 lip 2024, 22:07
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Edward Schmidt - tłumaczenie - OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 116
Edward Schmidt - tłumaczenie - OK
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 105/1915 z USC Łobżenica, dot. Edwarda Schmidta,
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0e28cfbb9a
Z góry dziękuje!
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0e28cfbb9a
Z góry dziękuje!