Znaleziono 15 wyników

autor: evo88
pn 24 cze 2024, 19:33
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Odpowiedzi: 1344
Odsłony: 127029

Dziękuję i Pozdrawiam, Bartosz
autor: evo88
pn 24 cze 2024, 17:36
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Odpowiedzi: 1344
Odsłony: 127029

Witam, proszę o pomoc w odczytaniu danych z aktu małżeństwa 6/1819. Napiszę co udało mi się oczytać.
... stawił się Kacper Łebczak kawaler podług metryki lat mający trzydzieści w obecności ojca swego Stanisława Łebka rolnika lat mającego (pięćdziesiąt?) na Zdzierczyźnie zamieszkałego bez obecnej ...
autor: evo88
czw 13 cze 2024, 00:21
Forum: Zasoby internetowe
Temat: Prośba o ... Ancestry ... cz.2
Odpowiedzi: 662
Odsłony: 76266

Helena

Dziękuję aczkolwiek te informacje pochodzą zapewne z profilu który ja utworzyłem. Mi chodzi o informacje ukryte pod wpsem "Ohio, U.S., Birth Index, 1908-2003". Może ten link będzie lepszy https://search.ancestry.com/cgi-bin/sse.dll?indiv=1&dbid=3146&h=2660509&tid=197270382&pid=122577217587&hid ...
autor: evo88
śr 12 cze 2024, 23:39
Forum: Zasoby internetowe
Temat: Prośba o ... Ancestry ... cz.2
Odpowiedzi: 662
Odsłony: 76266

Witam proszę o informacje na temat Heleny Miłek (Helen Milek) urodzona wg moich informacji w Toledo, Ohio, USA

https://www.ancestry.com/search/?name=h ... =_Ohio-USA
https://www.ancestry.com/family-tree/pe ... PUBJs=true

Pozdrawiam, Bartosz
autor: evo88
pn 10 cze 2024, 18:34
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt narodzin 90/1891 Łopuszno
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 177

Akt narodzin 90/1891 Łopuszno

Dziękuję bardzo za pomoc, Bartosz
autor: evo88
ndz 09 cze 2024, 22:31
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt narodzin 90/1891 Łopuszno
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 177

Akt narodzin 90/1891 Łopuszno

Dziękuję za tłumaczenie, Jeszcze tylko zapytam o ten akt urodzin
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 031&zoom=1
to będzie ta sama data ? Chodzi mi o to czy dotyczy to tej samej nn osoby ?
Bartosz
autor: evo88
ndz 09 cze 2024, 19:54
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt narodzin 90/1891 Łopuszno
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 177

Akt narodzin 90/1891 Łopuszno

Dzień dobry, proszę o pomoc przy przetłumaczeniu aktu narodzin kogoś z nazwiskiem Piątek. Rodzice to Adam Piątek i Zofia Kaczorowska. Miejscowość powinno być Grabownica. Akt nr. 90/1891 parafia Łopuszno

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=1319&se=&sy=1891&kt=3&plik=085-092.jpg&x=2001 ...
autor: evo88
pt 31 maja 2024, 19:08
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa 25/1868 Andrzej Bigos i Józefa Zawierta
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 231

Dziękuję bardzo, nr aktu dałem w tytule, następnym razem będę podawał w poście w takim razie. Przepraszam jestem początkujący dopiero :) Co do daty, fakt mój błąd, w tytule jest prawidłowa data. Dla mnie ten język to bazgroły, kompletnie nie potrafię doczytać nawet polskich nazwisk. Z polskimi radzę ...
autor: evo88
czw 30 maja 2024, 12:54
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa 25/1868 Andrzej Bigos i Józefa Zawierta
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 231

Akt małżeństwa 25/1868 Andrzej Bigos i Józefa Zawierta

Dzień dobry, proszę o pomoc w przetłumaczeniu kluczowych danych z aktu małżeństwa. Nie mam pewności co do mojego tłumaczenia przez stronę do rozpoznawania cyrylicy :)

M. Osiek, działo się we wsi Cieszęcin 29 września/11 października 1858 roku, w obecności Józefa Droniewski ?? 62 lata, Franca Cycana ...
autor: evo88
śr 15 maja 2024, 15:14
Forum: Zasoby internetowe
Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.5
Odpowiedzi: 1400
Odsłony: 132125

Dziękuję i pozdrawiam, Bartosz
autor: evo88
śr 15 maja 2024, 13:29
Forum: Zasoby internetowe
Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.5
Odpowiedzi: 1400
Odsłony: 132125

Witam, proszę o odkrycie drugiego rekordu https://www.myheritage.pl/research?s=656109581&formId=master&formMode=1&useTranslation=1&exactSearch=&p=1&action=query&view_mode=card&qname=Name+fn.micha%C5%82+fnmo.1+ln.ma%C4%87k%C3%B3w&qevents-event1=Event+et.birth+ey.1871&qevents=List

Pozdrawiam, Bartosz
autor: evo88
ndz 12 maja 2024, 22:53
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt zgonu 1909 Jan Jaśniak
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 232

Niesamowite że można uzyskać tutaj taką pomoc. Dziękuję bardzo :)

Bartosz
autor: evo88
ndz 12 maja 2024, 10:14
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt zgonu 1909 Jan Jaśniak
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 232

Akt zgonu 1909 Jan Jaśniak

Dzień dobry, proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Jana Jaśniak z 1909 roku, syna Józefa Jaśniaka i Marianny z Bigosów. Jest to prawdopodobnie brat mojej prababci :)

Jedyne co udało mi się oczytać to że stawił się Piotr Ciszewski 50 lat z Zdzierczyzny, i że zmarł Jan Jaśniak, miał ...
autor: evo88
sob 11 maja 2024, 22:10
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa 1894 rok Józef Jaśniak i Marianna Bigos
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 241

Re: Akt małżeństwa 1894 rok Józef Jaśniak i Marianna Bigos

ślub - 10/ 22.I.1891
świadkowie - Marcel Koperski, komornik z Osieka, l.28 i Jakub Magaj?, rolnik z Cieszęcina, l.50
młody - kawaler, lat 23, ur. i zam. w Kaskach przy rodzicach, syn żyjących Antoniego i Marianny Zając
młoda - panna, lat 20, ur. i zam. w Osieku przy ojcu, córka żyjącego Andrzeja i ...
autor: evo88
sob 11 maja 2024, 19:24
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa 1894 rok Józef Jaśniak i Marianna Bigos
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 241

Akt małżeństwa 1894 rok Józef Jaśniak i Marianna Bigos

Witam, proszę o pomoc w przetłumaczeniu kluczowych rzeczy dla mnie takich jak data ślubu, świadkowie, rodzice małżonków. Skorzystałem z narzędzia do rozpoznawania cyrylicy i udało mi się przetłumaczyć w google w ten sposób:

Działo się we wsi Cieszęcin 10/22.01.1984 roku
Świadkowie: Marianna ??? 28 ...

Wyszukiwanie zaawansowane