Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Leonarda Kokoszkiewicza. Plik poniżej:
https://zapodaj.net/plik-o6YfKIQv4j
Bardzo dziękuję za pomoc.
Beata Wasiluk
PS Dziękuję za link do zasad, postaram się stosować na przyszłość.
Znaleziono 31 wyników
- wt 22 kwie 2025, 14:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK Akt urodzenia, Kokoszkiewicz 1903, Międzyrzec Podlaski
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 90
- sob 07 gru 2024, 07:32
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK 1896 Anna Orłowska akt zgonu, parafia Puchały, Rybno
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 64
OK 1896 Anna Orłowska akt zgonu, parafia Puchały, Rybno
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Orłowskiej z domu Kuźnickiej, miejscowość Rybno, parafia Puchały.
Poniżej link do pliku:
https://zapodaj.net/plik-UnjMgUlYEu
Tłumaczenia z tego forum są mi bardzo pomocne i zgody dziękuję!
Pozdrawiam serdecznie
Beata Wasiluk
Poniżej link do pliku:
https://zapodaj.net/plik-UnjMgUlYEu
Tłumaczenia z tego forum są mi bardzo pomocne i zgody dziękuję!
Pozdrawiam serdecznie
Beata Wasiluk
- pt 06 gru 2024, 19:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK 1901 Ludwika Kuźnicka akt zgonu Zawady, parafia Łomża
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 76
OK 1901 Ludwika Kuźnicka akt zgonu Zawady, parafia Łomża
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z 1901 roku Ludwiki Kuźnickiej, miejscowość Zawady koło Łomży. Jej nazwisko panieńskie występuje w wielu odmianach: Damientko Damentko Damętko. Chciałabym wiedzieć, która forma nazwiska jest prawidłowa.
Link poniżej do aktu:
https://zapodaj.net/plik ...
Link poniżej do aktu:
https://zapodaj.net/plik ...
- pt 06 gru 2024, 12:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK 1894 Józefa Orłowska Akt urodzenia Rybno parafia Puchały
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 51
OK 1894 Józefa Orłowska Akt urodzenia Rybno parafia Puchały
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy Orłowskiej z miejscowości Rybno, parafia Puchały z 1894 roku. Rodzice to Stanisław Orłowski i Anna Kuźnicka. Link poniżej:
https://zapodaj.net/plik-EbqpT0vQDz
Z góry bardzo serdecznie dziękuję za pomoc
Beata Wasiluk
https://zapodaj.net/plik-EbqpT0vQDz
Z góry bardzo serdecznie dziękuję za pomoc
Beata Wasiluk
- pn 04 lis 2024, 12:51
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK 1914 Piotr Deja akt zgonu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 127
OK 1914 Piotr Deja akt zgonu
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Piotra Deja. Link do pliku poniżej:
https://zapodaj.net/plik-guajpkD5Q0
Bardzo dziękuję z góry za pomoc
Beata Wasiluk
https://zapodaj.net/plik-guajpkD5Q0
Bardzo dziękuję z góry za pomoc
Beata Wasiluk
- pn 04 lis 2024, 12:48
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK 1837 Andrzej Skrzypiński akt zgonu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 82
OK 1837 Andrzej Skrzypiński akt zgonu
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Skrzypińskiego. Link poniżej.
https://zapodaj.net/plik-3cL29SUIIT
Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie
Beata Wasiluk
PS Bardzo dziękuję za szybkie tłumaczenie. Wielka szkoda, że nie udało się odczytać nazwiska matki. Nigdzie indziej go nie ...
https://zapodaj.net/plik-3cL29SUIIT
Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie
Beata Wasiluk
PS Bardzo dziękuję za szybkie tłumaczenie. Wielka szkoda, że nie udało się odczytać nazwiska matki. Nigdzie indziej go nie ...
- pn 04 lis 2024, 12:29
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK 1899 Anna Buchholz akt zgonu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 103
OK 1899 Anna Buchholz akt zgonu
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Buchholz. Link do pliku poniżej.
https://zapodaj.net/plik-TIjQgaEvZl
Z góry dziękuję za pomoc
Beata Wasiluk
PS "Deja" to Piotr Deja, zięć Anny Buchholz, u którego mieszkała i zmarła w domu Bysławku. Bardzo dziękuję za tłumaczenie!
https://zapodaj.net/plik-TIjQgaEvZl
Z góry dziękuję za pomoc
Beata Wasiluk
PS "Deja" to Piotr Deja, zięć Anny Buchholz, u którego mieszkała i zmarła w domu Bysławku. Bardzo dziękuję za tłumaczenie!
- pn 04 lis 2024, 12:27
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK 1899 Anna Buchholz akt zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 94
- pn 04 lis 2024, 11:00
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK 1914 Piotr Deja akt zgonu
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 113
OK 1914 Piotr Deja akt zgonu
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Piotra Deja. Link do pliku poniżej:
https://zapodaj.net/plik-guajpkD5Q0
Bardzo dziękuję z góry za pomoc
Beata Wasiluk
https://zapodaj.net/plik-guajpkD5Q0
Bardzo dziękuję z góry za pomoc
Beata Wasiluk
- pn 04 lis 2024, 10:55
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK 1899 Anna Buchholz akt zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 94
OK 1899 Anna Buchholz akt zgonu
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Buchholz. Link do pliku poniżej.
https://zapodaj.net/plik-TIjQgaEvZl
Z góry dziękuję za pomoc
Beata Wasiluk
https://zapodaj.net/plik-TIjQgaEvZl
Z góry dziękuję za pomoc
Beata Wasiluk
- śr 16 paź 2024, 09:43
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK 1889 Akt urodzenia Julian Deja
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 120
OK 1889 Akt urodzenia Julian Deja
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Juliana Deja. Jest tam informacja o śmierci mojej praprababci Elżbiety Deja i notatka na marginesie, które bardzo mnie interesują.
Elżbieta była nieślubnym dzieckiem Anny Wegner, ale miała w akcie urodzenia nazwisko Patzke, które potem zostało ...
Elżbieta była nieślubnym dzieckiem Anny Wegner, ale miała w akcie urodzenia nazwisko Patzke, które potem zostało ...
- wt 15 paź 2024, 12:02
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK 1817 Akt urodzenia - Franciszek Ksawery Kobierowski
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 109
OK 1817 Akt urodzenia - Franciszek Ksawery Kobierowski
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Ksawerego Kobierowskiego.
Szczególnie interesuje mnie, skąd pochodziła jego matka chrzestna Agnieszka Zielińska. Domyślam się, że Agnieszka była siostrą mojej 4xprababci Katarzyny Zielińskiej, która wyszła za Jakuba Kobierowskiego ...
Szczególnie interesuje mnie, skąd pochodziła jego matka chrzestna Agnieszka Zielińska. Domyślam się, że Agnieszka była siostrą mojej 4xprababci Katarzyny Zielińskiej, która wyszła za Jakuba Kobierowskiego ...
- wt 15 paź 2024, 09:39
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK 1837 Akt zgonu Katarzyna Kobierowska
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 144
OK 1837 Akt zgonu Katarzyna Kobierowska
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Kobierowskiej, mojej 4xprababci. Będę wdzięczna za jak najdokładniejsze przetłumaczenie wszystkich słów. Link poniżej:
https://zapodaj.net/plik-zUZQog9aHu
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Beata Wasiluk
PS Bardzo ciekawe te ...
https://zapodaj.net/plik-zUZQog9aHu
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Beata Wasiluk
PS Bardzo ciekawe te ...
- śr 24 lip 2024, 11:24
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK 1900 Julianna Deja Jan Kobus akt ślubu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 65
OK 1900 Julianna Deja Jan Kobus akt ślubu
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Julii Deja i Jana Kobusa. Julia lub Julianna (oba imiona spotykane w aktach) była córką Piotra Deja i Elżbiety Wegner. Urodziła się w miejscowości Nowy Sumin. Będę wdzięczna za przetłumaczenie również dopisku na marginesie:
Poniżej link do aktu ślubu ...
Poniżej link do aktu ślubu ...
- sob 13 lip 2024, 19:42
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK 1883 Akt urodzenia Franciszka Kobierowska
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 150