Znaleziono 15 wyników

autor: Kielich_Przemysław
sob 13 gru 2025, 19:59
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu - Marianna Mazur geb. Mikolajetz - 65/1904 Załęże
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 40

Akt zgonu - Marianna Mazur geb. Mikolajetz - 65/1904 Załęże

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Mazur geb. Mikolajetz.

Z, nr 65, Załęże, 1904 (zgonu)

skan nr 68:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e6332df3c3

Pozdrawiam
Przemysław
autor: Kielich_Przemysław
śr 10 gru 2025, 23:44
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodz. - Johanna Julianna Mazur - 77/1878 - Załęże - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 45

Akt urodz. - Johanna Julianna Mazur - 77/1878 - Załęże - OK

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

U, nr 77, Załęże, 1878, Johanna Julianna Mazur (urodzenia)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7e4a72219b

Pozdrawiam
Przemysław
autor: Kielich_Przemysław
sob 06 gru 2025, 23:19
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodz. - Hedwig Anna Mazur - 412/1905 - Załęże - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 70

Akt urodz. - Hedwig Anna Mazur - 412/1905 - Załęże - OK

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

U, nr 412, Załęże, 1905, Hedwig Anna Mazur (urodzenia)
+ dopisek

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3f6d935a65

Pozdrawiam
Przemysław
autor: Kielich_Przemysław
ndz 26 sty 2025, 23:50
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: M - Mazur/Porempka - 17/1906 Załęże - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 105

M - Mazur/Porempka - 17/1906 Załęże - OK

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa dotyczącego:
Ignacy Mazur / Elżbieta Porempka

M, nr 17, Załęże, 1906 (małżeństwa)

str. 1:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/def801edd161c7dc7467ff1e94534468bfe3be385081ab90486398b8a9e2d737

str 2:
https://www ...
autor: Kielich_Przemysław
pn 19 sie 2024, 21:43
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: M - Gauza/Tomczak - 21/1878 Żerków (pow. jarociński) - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 67

M - Gauza/Tomczak - 21/1878 Żerków (pow. jarociński) - OK

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa dotyczącego: Antoni Gauza / Elżbieta Tomczak

M, nr 21, Żerków, 1878 (małżeństwa)

str. 1:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/94e352e4b4e1575a38718ae15722c9563ab5bf4272489148ddfd45d7e5d2e964

str 2:
https://www.szukajwarchiwach.gov ...
autor: Kielich_Przemysław
pn 19 sie 2024, 11:07
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia - Antoni Gauza - 131/1897 - Żerków - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 64

Akt urodzenia - Antoni Gauza - 131/1897 - Żerków - OK

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

U, nr 131, USC Żerków, 1897, Antoni Gauza - junior (urodzenia)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c080985625
(scan 92)

Pozdrawiam
Przemysław
autor: Kielich_Przemysław
pn 19 sie 2024, 11:01
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia - Walentyna Pakulska - 1/1901 - Pyzdry - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 77

Akt urodzenia - Walentyna Pakulska - 1/1901 - Pyzdry - OK

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

U, nr 11, Pyzdry, 1901, Walentyna Pakulska (urodzenia)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ru/ ... ka/1830677
(scan 6)

Pozdrawiam
Przemysław
autor: Kielich_Przemysław
pn 12 sie 2024, 21:58
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodz. - Władysław Wiatrowski - 35/1898 - Trąbczyn - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 64

Akt urodz. - Władysław Wiatrowski - 35/1898 - Trąbczyn - OK

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

U, nr 35, Trąbczyn, 1898, Władysław Wiatrowski (urodzenia)

https://zapodaj.net/plik-JcFvX85MQv

Pozdrawiam
Przemysław
autor: Kielich_Przemysław
pn 12 sie 2024, 21:21
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt mał. - Wiatrowski/Kieliszkowska - 10/1877 Trąbczyn - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 66

Akt mał. - Wiatrowski/Kieliszkowska - 10/1877 Trąbczyn - OK

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa dotyczącego narzeczonych:

Franciszek Wiatrowski/Franciszka Kieliszkowska

M, nr 10, Trąbczyn, 1877 (małżeństwa)

https://zapodaj.net/plik-VIOohmAkOE

Pozdrawiam
Przemysław
autor: Kielich_Przemysław
wt 30 lip 2024, 22:45
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt zgonu - Julianna Welke - 93/1905 Zagorów (ewang.) - OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 238

Re: Akt zgonu - Julianna Welke - 93/1905 Zagorów (ewang.)

Patrymonium pisze:18.11.1905 rok o 1 po południu
Teodor Szmidemejer 30 lat i Marcin Lemań 56 lat oznajmili, że 17.11.br o 2 po południu umarła Julianna Welke , pracownica dniówkowa, miezamężna,77 lat, córka umarłych rodziców nieznanych z imion świadkom.
Czy jest podana miejscowość śmierci?
autor: Kielich_Przemysław
wt 30 lip 2024, 21:58
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt zgonu - Julianna Welke - 93/1905 Zagorów (ewang.) - OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 238

Akt zgonu - Julianna Welke - 93/1905 Zagorów (ewang.) - OK

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Julianny Welke.

Z, nr 93, Zagorów (ewang.), 1905 (zgonu)

skan nr 110:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/2406277

Pozdrawiam
Przemysław
autor: Kielich_Przemysław
wt 30 lip 2024, 21:44
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa - Welke/Eichorst - 13/1885 Zagorów - OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 178

Re: Akt małżeństwa - Welke/Eichorst - 13/1885 Zagorów (ewang

Polecam slupcagenealogy.com
Tam są akty urodzenia obojga nowożeńców w par. ew. Zagórów.(Rozalia nr aktu 13/1860)
Polecam poznan-project.psnc.pl
Tam reszta danych ze ślubu.

A w akcie : data ślubu 16 lutego 1885.
oboje ur. i zam. Kolonia Wrąbczyńska

Pozdrawiam
Janusz

Dziękuję.
chciałbym się ...
autor: Kielich_Przemysław
wt 30 lip 2024, 12:55
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa - Welke/Eichorst - 13/1885 Zagorów - OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 178

Akt małżeństwa - Welke/Eichorst - 13/1885 Zagorów - OK

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa dotyczącego: Gustaw (?) Welke/Rozalia Eichorst

M, nr 13, Zagorów (ewang.), 1885 (małżeństwa)

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSZL-D7ZL-D?i=268&cat=190607

dołączam duplikat tego aktu (czy informacje są zbieżne?)

https://www ...
autor: Kielich_Przemysław
pn 29 lip 2024, 22:26
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia - Wanda Welke - 198/1900 - Zagorów (ewang.) OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 85

Akt urodzenia - Wanda Welke - 198/1900 - Zagorów (ewang.) OK

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

U, nr 198, Zagorów (ewang.), 1900, Wanda Welke (urodzenia)

Dodatkowe dane (prawdopodobne):
- data i miejsce: 18 października 1900, Wrąbczynkowskie Holendry
- rodzice: Gustaw Welke, Rozalia zd. Eichorst

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ...
autor: Kielich_Przemysław
pt 26 lip 2024, 00:54
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa - Pakulski/Ciesielska - ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 117

Akt małżeństwa - Pakulski/Ciesielska - ok

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu / podanie informacji nt. narzeczonych.

M, nr 13, Samarzewo, 1900, Walenty Pakulski i Salomea Ciesielska (małżeństwo)

Dodatkowe dane:
- Walenty Pakulski urodzony prawdopodobnie w Modlicy (parafia Pyzdry);
- Salomea Ciesielska , urodzona 1878 roku we ...

Wyszukiwanie zaawansowane