Znaleziono 19 wyników

autor: GraRad
czw 20 lis 2025, 15:54
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Ok. Dziekuje. Akt zgonu - Jan Kowalski 1917- Niedźwiedź
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 65

Ok. Dziekuje. Akt zgonu - Jan Kowalski 1917- Niedźwiedź

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Kowalskiego z 1917 roku w Niedźwiedziu. Akt #5:


https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=kowalski&query.type=ALL&query.city=Nied%25C5%25BAwied%25C5%25BA&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.asc=false&query ...
autor: GraRad
wt 19 sie 2025, 17:04
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Ok - dziekuje. Akt slubu 1887, Klonowski-Kowalska, Strasburg
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 543

Ok - dziekuje. Akt slubu 1887, Klonowski-Kowalska, Strasburg

Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie z języka niemieckiego aktu slubu
Mariana Klonowskiego i Marianny Kowalskiej, rok 1887 Brodnica (Strasburg). Mogę przeczytać nazwiska i miejscowości ale mam problem z datami, zawodami, etc.

Akt ślubu jest #30 (scan 31)
https://www.genealogiawarchiwach.pl ...
autor: GraRad
pt 06 cze 2025, 23:27
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK,Dziekuje. Akt urodzenia Malgorzata Kowalska
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 275

OK,Dziekuje. Akt urodzenia Malgorzata Kowalska

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Malgorzaty Kowalskiej, akt 41, Jastrzebie, rok 1887.
Kim jest zgłaszająca Franciszka Kowalska (z domu Kowalska) dla Josefy (matka dziecka?)? Domyślam się ze ojciec jest nieznany.

Link to aktu:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=Kowalska&query ...
autor: GraRad
pt 31 sty 2025, 21:28
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu: Maria Zelazny, 1903, akt #74, Michalowo
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 97

Akt zgonu: Maria Zelazny, 1903, akt #74, Michalowo

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu #74: Maria Zelazna z.d. Adelmann, rok 1903, Michalowo.


https://www.genealogiawarchiwach.pl/archiwum-front?locale=pl#query.type=UNIT&query.city=Micha%25C5%2582owo&query.page=2&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=false&query.asc=false&query ...
autor: GraRad
pt 31 sty 2025, 20:56
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK. Dziekuje. Akt zgonu: Stanislawa Zielazna z.d.Olszewska
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 88

OK. Dziekuje. Akt zgonu: Stanislawa Zielazna z.d.Olszewska

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Stanislawy Zielaznej, rok 1903, Michalowo. Czy można odczytać imię jej matki, także czy jest podana przyczyna śmierci?

https://www.genealogiawarchiwach.pl/archiwum-front?locale=pl#query.type=UNIT&query.city=Micha%25C5%2582owo&query.page=2&query.suggestion=false ...
autor: GraRad
czw 02 sty 2025, 17:35
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK.Akt Slubu #40, Rozalia Kordos,Wojciech Luksin,Pacanow
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 82

OK.Akt Slubu #40, Rozalia Kordos,Wojciech Luksin,Pacanow

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wojciecha Łuksina (Lucheń?) i Rozalii Kordos, rok 1880, Pacanów, akt #40. Najważniejsze dla mnie sa informacje o Rozali. Czy jej rodzice to Walenty i Marjanna Kordos? Czy nazwisko pana młodego to Łuksin, Luksin czy Lucheń? Rozalia owdowiała w 1884 roku i ponownie ...
autor: GraRad
wt 12 lis 2024, 17:43
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Ok. Dziekuje. Akt urodzenia, Josef Liguz, 1900,akt 28
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 88

Ok. Dziekuje. Akt urodzenia, Josef Liguz, 1900,akt 28

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Josefa Liguza, rok 1900, Kępa Lubawska, parafia Pacanów, akt 28.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 185&zoom=1

Dziękuję bardzo,
Grazyna
autor: GraRad
wt 12 lis 2024, 17:12
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Ok. Dziekuje. Akt Urodzenia, Jan Liguz, 1901, Pacanow
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 99

Ok. Dziekuje. Akt Urodzenia, Jan Liguz, 1901, Pacanow

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Ligusa, rok 1901, akt 181:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=1338&se=&sy=1901&kt=1&plik=177-182.jpg&x=1590&y=950&zoom=1

Dodatkowe pytanie o jego nazwisko...czy to jest Ligus czy Liguz? To jest mój dziadek i w polskim akcie ślubu miedzy ...
autor: GraRad
pt 25 paź 2024, 17:09
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK. Dziekuje. Akt zgonu, Gustaw Schiewe, 1911, Ławy, akt 106
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 76

OK. Dziekuje. Akt zgonu, Gustaw Schiewe, 1911, Ławy, akt 106

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Gustawa Schiewe, rok 1911, wieś Ławy, parafia Rypin-Michałki (ewang-augsb.). Akt #106

Link do aktu 106:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=1197&se=&sy=1911&kt=3&plik=106-108.jpg&x=849&y=755&zoom=1

Dziękuję bardzo,
Grazyna
autor: GraRad
pt 18 paź 2024, 18:19
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK. Akt urodzenia: Aniela Fortuna, 1882, Pacanow, akt#172
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 88

OK. Akt urodzenia: Aniela Fortuna, 1882, Pacanow, akt#172

Prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia: Aniela (?) Fortuna, rok 1882, Kepa Lubawska, parafia Pacanow.

Link do aktu #172

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 731&zoom=1


Dziekuje bardzo,
Grazyna
autor: GraRad
pt 18 paź 2024, 15:27
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Ok.Dziekuje. Akt Slubu: Adam Liguz, Aniela Fortuna, 1898
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 67

Ok.Dziekuje. Akt Slubu: Adam Liguz, Aniela Fortuna, 1898

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Adam Liguz, Aniela Fortuna, rok 1898, Kepa Lubawska, parafia Pacanow, akt 39.

Link to aktu:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 206&zoom=1


Dziękuję bardzo,
Grazyna
autor: GraRad
śr 16 paź 2024, 18:35
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK. Dziekuje. Akt Zgonu: Josef Grzybowski, Szabda, 1902
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 76

OK. Dziekuje. Akt Zgonu: Josef Grzybowski, Szabda, 1902

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Josefa Grzybowskiego. Zmarł w 1902 w Szabdzie, k. Brodnicy. Link do aktu poniżej.


https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=Grzybowski&query.type=ALL&query.city=Brodnica+%2528obw%25C3%25B3d+wiejski%2529&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query ...
autor: GraRad
śr 16 paź 2024, 14:46
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Ok. Thank you. Akt zgonu Jozef Żelazny, Jastrzebie, 1897
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 74

Ok. Thank you. Akt zgonu Jozef Żelazny, Jastrzebie, 1897

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu: Josef Żelazny, Jastrzembie (Jastrzębie), Maj 13 1897. Szczególnie chodzi mi o informacje o jego rodzicach, także czy można się dowiedzieć jaka była przyczyna zgonu?

Link do aktu:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=%25C5%25BBelazny&query.type=ALL ...
autor: GraRad
śr 16 paź 2024, 05:20
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: OK. Akt ślubu:Władysław Żelazny i Stanisława Olszewska 1897
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 89

OK. Akt ślubu:Władysław Żelazny i Stanisława Olszewska 1897

Proszę o przetłumaczenie Aktu ślubu: Władysław Żelazny , Stanisława Olszewska, rok 1897 w Jastrzembie (Jastrzębie), parafia Grążawy

Bezpośredni link to aktu (Archiwum w Toruniu):

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=Olszewska+&query.type=ALL&query.facetQuery.subseries=Akta+ma%25C5%2582 ...
autor: GraRad
pn 07 paź 2024, 22:34
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: [OK] Akt Urodzenia Rozalia Andrzejewska-1885-Nur
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 69

[OK] Akt Urodzenia Rozalia Andrzejewska-1885-Nur

Proszę bardzo o przetłumaczenie aktu urodzenia Rozali Andrzejewskiej z roku 1885 w miejscowości Nur, akt urodzenia #12 .


https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/17536693

Szczególnie mnie interesuje notatka po lewej stronie o jej małżeństwie z Władysławem Kalinowskim(?). Czy ...

Wyszukiwanie zaawansowane