Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Oszajcy (s. Tomasza i Marianny z Trębaczów) nr 73/1895 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link: https ...
Znaleziono 103 wyniki
- pt 29 sty 2021, 18:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
- sob 16 sty 2021, 23:08
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
- sob 16 sty 2021, 20:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
- wt 12 sty 2021, 09:05
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
Z45/1880 Złota par. Wysokienice - Marianna Oszajca - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Oszajcy (s. Franciszka i Apolonii Stopczyńskiej) nr 45/1880 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, zgłaszających i świadkach itd.).
Link ...
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Oszajcy (s. Franciszka i Apolonii Stopczyńskiej) nr 45/1880 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, zgłaszających i świadkach itd.).
Link ...
- ndz 10 sty 2021, 13:10
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
U21/1884 Złota par. Wysokienice - Józef Oszajca - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Oszajcy (s. Franciszka i Apolonii Stopczyńskiej) nr 21/1884 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link ...
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Oszajcy (s. Franciszka i Apolonii Stopczyńskiej) nr 21/1884 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link ...
- sob 09 sty 2021, 13:53
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.3
- Odpowiedzi: 2279
- Odsłony: 349394
prośba o kontakt do p. Małgorzaty Galas
Proszę osoby, które maja konto premium ma MyHeritage o kontakt do p. Małgorzaty Galas -> https://www.myheritage.pl/member-869520 ... zata-galas
która jest administratorem strony https://www.myheritage.pl/site-567940681/galas#
pozdrawiam,
Maciej Cichecki
która jest administratorem strony https://www.myheritage.pl/site-567940681/galas#
pozdrawiam,
Maciej Cichecki
- sob 09 sty 2021, 13:27
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
U41/1881 - Złota par. Wysokienice - Anna Oszajca - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anny Oszajca (c. Franciszka i Apolonii Stopczyńskiej) nr 41/1881 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link: https ...
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anny Oszajca (c. Franciszka i Apolonii Stopczyńskiej) nr 41/1881 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link: https ...
- wt 29 gru 2020, 13:51
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
U56/1876 Złota par. Wysokienice - Franciszek Oszajca - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Oszajca (s. Franciszka i Apolonii Stopczyńskiej) nr 56/1876 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link ...
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Oszajca (s. Franciszka i Apolonii Stopczyńskiej) nr 56/1876 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link ...
- pn 28 gru 2020, 20:41
- Forum: Książki, Biblioteki
- Temat: "Genealogia" t.10 - spis ludności parafii Biłgoraj
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 1665
Re: "Genealogia" t.10 - spis ludności parafii Biłg
Witam serdecznie.
Poszukuję spisu ludności parafii Biłgorajskiej z 1788 r. Został on opublikowany w 1998 roku w książce "Genealogia. Studia i materiały historyczne" tom 10. Gdyby ktoś tę publikację posiadał, i był skłonny przesłać mi np. zdjęcia całego rozdziału dotyczącego tego spisu, byłbym ...
Poszukuję spisu ludności parafii Biłgorajskiej z 1788 r. Został on opublikowany w 1998 roku w książce "Genealogia. Studia i materiały historyczne" tom 10. Gdyby ktoś tę publikację posiadał, i był skłonny przesłać mi np. zdjęcia całego rozdziału dotyczącego tego spisu, byłbym ...
- pn 28 gru 2020, 20:32
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
U28/1873 Złota par. Wysokienice - Antoni Oszajca - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Oszajca (s. Franciszka i Apolonii Stopczyńskiej) nr 28/1873 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link ...
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Oszajca (s. Franciszka i Apolonii Stopczyńskiej) nr 28/1873 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link ...
- sob 26 gru 2020, 17:22
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
U68/1868 Złota par. Wysokienice - Katarzyna Oszajca- OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny Oszajca (c. Franciszka i Apolonii) nr 68/1868 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link: https://metryki ...
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny Oszajca (c. Franciszka i Apolonii) nr 68/1868 Złota par. Wysokienice.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach itd.).
Link: https://metryki ...
- pt 25 gru 2020, 19:20
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
U70/1878 Złota par. Wysokienice - Marianna Oszajca - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Oszajca (c. Franciszka i Apolonii) nr 70/1878 Złota par. Wysokienice.
Data urodzenia: 4.10.1878 r.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach ...
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Oszajca (c. Franciszka i Apolonii) nr 70/1878 Złota par. Wysokienice.
Data urodzenia: 4.10.1878 r.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, informacje o rodzicach, chrzestnych i świadkach ...
- wt 22 gru 2020, 21:51
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
M23/1905 par. Żelazna - Józef Oszajca i Katarzyna Kacała -OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józef Oszajca (s. Franciszka i Apolonii ze Stączyńskich Stopczyńskich?) i Katarzyny Kacały (c. Wojciecha i Salomei z Pilarczyków)
Akt małżeństwa nr 23/1905 Józefatów par. Żelazna.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody ...
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józef Oszajca (s. Franciszka i Apolonii ze Stączyńskich Stopczyńskich?) i Katarzyny Kacały (c. Wojciecha i Salomei z Pilarczyków)
Akt małżeństwa nr 23/1905 Józefatów par. Żelazna.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody ...
- pn 09 lis 2020, 19:50
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064
Z28/1882 Wola Par. Biłgoraj - Wawrzyniec Oszajca - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wawrzyńca Oszajcy nr 28/1882 Wola par. Biłgoraj.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, pochodzenie, informacje o rodzinie, zgłaszających itd.).
Link: https://szukajwarchiwach.pl/88/599/0/-/7/skan ...
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wawrzyńca Oszajcy nr 28/1882 Wola par. Biłgoraj.
Interesują mnie wszystkie informacje zawarte w akcie (tj. wiek, zawody, miejsce zamieszkania, pochodzenie, informacje o rodzinie, zgłaszających itd.).
Link: https://szukajwarchiwach.pl/88/599/0/-/7/skan ...
- czw 29 paź 2020, 21:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Chorzele, Karczew, Kutno, Sobienie-Jeziory, Skierniewice
- Odpowiedzi: 135
- Odsłony: 12064