Znaleziono 31 wyników
- pn 12 sty 2026, 23:30
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK.prośba o przetłumaczenie akatu Marianny Kosickiej
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 137
- pn 12 sty 2026, 11:37
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK.prośba o przetłumaczenie akatu Marianny Kosickiej
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 137
Re: prośba o przetłumaczenie akatu Marianny Kosickiej
Witam
Przepraszam za niepełną informację. Już uzupełniłem.
Akt znajduje się w skanie 53 wpis 2
Pozdrawiam Marek
Przepraszam za niepełną informację. Już uzupełniłem.
Akt znajduje się w skanie 53 wpis 2
Pozdrawiam Marek
- pn 12 sty 2026, 11:27
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK. prośba o tłumaczenie - Antoni Kosicki
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 67
- ndz 11 sty 2026, 22:04
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK.prośba o przetłumaczenie akatu Marianny Kosickiej
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 137
OK.prośba o przetłumaczenie akatu Marianny Kosickiej
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1875r
skan 53 wpis 2
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1409302
Dziękuję bardzo Marek
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1875r
skan 53 wpis 2
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1409302
Dziękuję bardzo Marek
- ndz 11 sty 2026, 21:26
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: OK. prośba o tłumaczenie - Antoni Kosicki
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 67
OK. prośba o tłumaczenie - Antoni Kosicki
Witam serdecznie.
Proszę o przAkt zgonu Antoniego Kosickiego
USC Owińska - 37/1882
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 36b7211334
Z góry bardzo dziękuję
Marek
Proszę o przAkt zgonu Antoniego Kosickiego
USC Owińska - 37/1882
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 36b7211334
Z góry bardzo dziękuję
Marek
- pn 17 lis 2025, 22:37
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK. Akt ur Marianny Czarnockiej
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 57
OK. Akt ur Marianny Czarnockiej
Witam serdecznie
Proszę o przetłumaczenie aktu ur. z 1889r Marianny Czarnockiej, parafia Paprotnia , miejsce Czarnoty akt 29
skan 18
Bardzo zależy mi na całości tłumaczenia ponieważ dotyczy to osoby, która daje początek w linii przodków i każda informacja jest dla mnie ważna
https://www ...
Proszę o przetłumaczenie aktu ur. z 1889r Marianny Czarnockiej, parafia Paprotnia , miejsce Czarnoty akt 29
skan 18
Bardzo zależy mi na całości tłumaczenia ponieważ dotyczy to osoby, która daje początek w linii przodków i każda informacja jest dla mnie ważna
https://www ...
- pn 17 lis 2025, 22:03
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK. AU Leokadia Rzewuska
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 53
OK. AU Leokadia Rzewuska
Witam serdecznie
Proszę o dokładne przetłumaczenie całego (bardzo mi na tym zależy) tekstu aktu urodzenia Leokadii Rzewuskiej z 1911r
akt nr 190 skan w Szukaj w archiwach 111
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/27496914?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false ...
Proszę o dokładne przetłumaczenie całego (bardzo mi na tym zależy) tekstu aktu urodzenia Leokadii Rzewuskiej z 1911r
akt nr 190 skan w Szukaj w archiwach 111
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/27496914?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false ...
- pn 17 lis 2025, 18:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK. Prośba o przetłumaczenie aktu Rzewuskiego
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 73
OK. Prośba o przetłumaczenie aktu Rzewuskiego
Witam serdecznie
Proszę o dokładne przetłumaczenie całego aktu urodzenia Leopolda Rzewuskiego. Jest to kluczowa postać w rodzie dlatego potrzebne są szczegółowe informacje.
Skan 15, Szukaj w archiwach ROK 1879 AKT NR 65
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/6077069 ...
Proszę o dokładne przetłumaczenie całego aktu urodzenia Leopolda Rzewuskiego. Jest to kluczowa postać w rodzie dlatego potrzebne są szczegółowe informacje.
Skan 15, Szukaj w archiwach ROK 1879 AKT NR 65
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/6077069 ...
- ndz 16 lis 2025, 11:21
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK, Super, dzięki. prośba o przetłumaczeie aktu zgonu Wincentego
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 27
OK, Super, dzięki. prośba o przetłumaczeie aktu zgonu Wincentego
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Syn Marcina I Marceli Kozaków akt 124
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 31&lang=pl
Dziękuję bardzo.
Marek
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Syn Marcina I Marceli Kozaków akt 124
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 31&lang=pl
Dziękuję bardzo.
Marek
- pt 14 lis 2025, 22:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK., dziękiAkt ur. Kozaka - Prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 37
OK., dziękiAkt ur. Kozaka - Prośba o tłumaczenie
Witam serdecznie
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia 171 Marcina Kozaka
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 771389_max
Z góry bardzo dziękuję
Marek
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia 171 Marcina Kozaka
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 771389_max
Z góry bardzo dziękuję
Marek
- pt 14 lis 2025, 21:30
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK. Dziękuję. prośba o tłumaczenie -Kozak Nafalska
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 31
OK. Dziękuję. prośba o tłumaczenie -Kozak Nafalska
Witam serdecznie
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Ślub Marcina Kozaka z Marcelą Nafalską 28.I.1913r./par. Chełm (akt 13)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 31&lang=pl
Z góry dziękuję za pomoc
Marek
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Ślub Marcina Kozaka z Marcelą Nafalską 28.I.1913r./par. Chełm (akt 13)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 31&lang=pl
Z góry dziękuję za pomoc
Marek
- czw 13 lis 2025, 21:01
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK. Marcela Nafalska - prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 46
OK. Marcela Nafalska - prośba o tłumaczenie
Witam serdecznie.
Proszę o przetłumaczenie całego tekstu aktu 241:
Marcela Nafalska ur 16.XI.1891r./Strupin/par. Chełm (akt 241) info o jej ślubie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 31&lang=pl
Bardzo dziękuję
Marek
Proszę o przetłumaczenie całego tekstu aktu 241:
Marcela Nafalska ur 16.XI.1891r./Strupin/par. Chełm (akt 241) info o jej ślubie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 31&lang=pl
Bardzo dziękuję
Marek
- czw 13 lis 2025, 20:16
- Forum: Poszukuję osób, rodzin
- Temat: Kozak Józef, poszukuję informacji
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 290
Re: Kozak Józef, poszukuję informacji
Dziękuję bardzo
- czw 13 lis 2025, 15:01
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK. Dzięki. Poprawiony link. Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Kozaka
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 75
OK. Dzięki. Poprawiony link. Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Kozaka
Witam serdecznie.
Proszę o przetłumaczenie całego tekstu aktu ślubu. Akt jest dość długi więc przypuszczam, że może być w nim więcej istotnych informacji niż tylko same nazwiska i daty.
Poniżej jest poprawny link
Józef Kozak i Marianna Grzegorczyk śl 1886r./par. Łęczna
https://www.szukajwarchiwach ...
Proszę o przetłumaczenie całego tekstu aktu ślubu. Akt jest dość długi więc przypuszczam, że może być w nim więcej istotnych informacji niż tylko same nazwiska i daty.
Poniżej jest poprawny link
Józef Kozak i Marianna Grzegorczyk śl 1886r./par. Łęczna
https://www.szukajwarchiwach ...
- czw 13 lis 2025, 14:39
- Forum: Poszukuję osób, rodzin
- Temat: Kozak Józef, poszukuję informacji
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 290
Re: Kozak Józef, poszukuję informacji
super. Dzięki bardzo