Akt ślubu - prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Tomorowicz_Wojciech

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 105
Rejestracja: wt 24 lis 2009, 17:42

metryka slubu po lacinie

Post autor: Tomorowicz_Wojciech »

Witam,
część nazwiska po przeniesieniu to raczej "danka" - proszę zwrócic uwagę na podobny zapis w "Adalberty" poniżej.
Litera po "M" też nie wygląda na "e" ale zdjęcie jest za słabe by to w 100% przesądzić.
Pozdrawiam
Wojtek
Pozdrawiam
Wojciech Tomorowicz
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

metryka slubu po lacinie

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam ,wydaje mi się ze tam pisze Zofia Miklanka ; pozdrawiam - Julian
Christian_Orpel

Sympatyk
Posty: 739
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
Kontakt:

Post autor: Christian_Orpel »

Może Męclanka.

Pozdrawiam

Chrystian
Maciejewski_Daniel321

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pt 17 wrz 2010, 19:25

Post autor: Maciejewski_Daniel321 »

Dziekuje za pomoc:-)
Mam jeszcze jedno pytanie: Co oznaczaja kolejne slowa po nazwisku Zoffi ? Czy jest to moze zawod ?

pozdrawiam Daniel
Christian_Orpel

Sympatyk
Posty: 739
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
Kontakt:

Post autor: Christian_Orpel »

Nie.
Mowa tylko o tym, ze byly zapowiedzi - wedlug wzkazan Soboru Trydenckiego.


Pozdrawiam

Chrystian
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”