prosba o przetlumaczenie: J. niemiecki - akt zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
kaphis

Sympatyk
Adept
Posty: 237
Rejestracja: pn 10 sty 2011, 10:40
Podziękował: 2 times

Post autor: kaphis »

Za Kasprowicz Jan jest napisane , ze dalsze informacje o rodzicach nie sa znane. Do tego co napisalem wczesniej dodam ze urodzil sie w Trzebieniu okreg Bydgoski (Bromberg). Nazwisko Muszyńska ani podobne nie pojawia sie. Mysle ,ze najlepiejbyloby jakbys sie skontaktowala z parafia do ktorej nalezy/al Trzebien z prosba o odnalezienie aktu chrztu Wiktora okolo roku 1875 roku. Ksiegi USC w 1875 roku tez juz byly prowadzone wiec pozostaje ustalic do ktorego USC nalezala miejscowosc Trzebien i w ktorym AP powinny sie znajdowac ksiegi starsze niz 100 lat.
Marek Z.
Awatar użytkownika
ManikowskaMonika

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
Kontakt:

Post autor: ManikowskaMonika »

Dzieki wielkie :)
Malgonia

Sympatyk
Adept
Posty: 280
Rejestracja: pn 24 sty 2011, 11:36
Lokalizacja: Szwajcaria

Post autor: Malgonia »

Witaj!
Muszynskiej nigdzie nie widze - prawdopodobnie jest imie Felicita, ale nie jestem na 100% pewna. Dalej jest informacja, ze inne dane na temat rodzicow zmarlego sa zglaszajacej nie znane...
Gosia
Awatar użytkownika
Młynarka

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: pt 18 sty 2008, 13:18
Lokalizacja: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Kontakt:

Post autor: Młynarka »

Fragment o rodzicach zmarłego brzmi tak:
… syn zmarłych w Trzebieniu małżonków Kasprowiczów (dokładniejsze informacje o rodzicach zmarłego nie są znane)
[Sohn der zu Hohenhausen verstorbenen Kasprowicz’schen Eheleute (nähere Angaben über die Eltern des Verstorbenen sind unbekannt)]

O imieniu ojca oraz imieniu i nazwisku rodowym matki nie ma tu mowy.
Pozdrawiam
Lila Molenda
Awatar użytkownika
kaphis

Sympatyk
Adept
Posty: 237
Rejestracja: pn 10 sty 2011, 10:40
Podziękował: 2 times

Post autor: kaphis »

Potwierdzam , ze Lila ma racje . Ja sam pierwszy raz widzialem dodana koncowke " ’schen " i pomylilem sie odczytujac to jako Jan. Przepraszam za wprowadzenie w blad. Z drugiej strony jednak osoba zapisujaca nie urzywala tego samego stylu pisania litery " s " w srodku wyrazu i to tez wprowadzilo w blad.
Marek Z.
Malgonia

Sympatyk
Adept
Posty: 280
Rejestracja: pn 24 sty 2011, 11:36
Lokalizacja: Szwajcaria

Post autor: Malgonia »

Otoz to, a jak sie bardzo chce, to ja sie tez na sile dopatrzylam imienia....
Gosia
Awatar użytkownika
ManikowskaMonika

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
Kontakt:

Post autor: ManikowskaMonika »

Nic się nie stalo :) Tak naprawde z tegp aktu nie dowiedziałam się niczego nowego, myślałam że chociaz czegos dowiem się o rodzicach Viktora ale postaram się odnaleźć akt urodzenia...
Dziękuje jeszcze raz wszystkim za pomoc :)
Awatar użytkownika
kasiek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 668
Rejestracja: czw 30 gru 2010, 02:02

Post autor: kasiek »

Witam wszystkich,
i chcialabym poprosic o jeszcze jedna (dwie? :) opinie odnosnie nazwy ulicy w ponizszym akcie.

https://picasaweb.google.com/fromkasiek ... directlink

Z gory dziekuje.
Pozdrawiam,
kasiek

szukam:
Lange, Freundt, Schachtschneider, Wundersee, Lucius - Lodz, Tomaszow, Piotrkow i okolice
Broll, Kus, Pyka - Slask, opolskie
Stryczek, Zuchnicki - Krakow i okolice
Awatar użytkownika
kaphis

Sympatyk
Adept
Posty: 237
Rejestracja: pn 10 sty 2011, 10:40
Podziękował: 2 times

Post autor: kaphis »

Jesli chodzi tylko o ulice to nie jestem pewny jednej litery ale wyglada to na Vorwerkstraße 5. Nie jestem pewny tego " w " w srodku bo jest tam albo przybrudzone albo zapisujacemu sie "wyjechalo"

Pozdrawiam
Marek Z.
Awatar użytkownika
kasiek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 668
Rejestracja: czw 30 gru 2010, 02:02

Post autor: kasiek »

dziekuje Marek :)
no coz bede sie musiala poddac i zaakceptowac ta Vorwerkstraße :(
choc nigdzie nie moge jej znalezc
Pozdrawiam,
kasiek

szukam:
Lange, Freundt, Schachtschneider, Wundersee, Lucius - Lodz, Tomaszow, Piotrkow i okolice
Broll, Kus, Pyka - Slask, opolskie
Stryczek, Zuchnicki - Krakow i okolice
basiaps

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 230
Rejestracja: pt 30 sty 2009, 13:03

Post autor: basiaps »

Kasiu,
może w innych źródłach znajdziesz właściwy adres zamieszkania?
Jak będę w AP Racibórz mogę przejrzeć zespół, który podałam Ci wczoraj. Może będą jakieś wykazy pracujących w kopalniach bądź listy emerytowanych górników. Warto sprawdzić, moim zdaniem.

Pozdrawiam,
Basia.
Basia

Szukam: Konstancja Klimaszewska ur. ok. 1836 w Łasku ?
Awatar użytkownika
kasiek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 668
Rejestracja: czw 30 gru 2010, 02:02

Post autor: kasiek »

Basiu,
ahh to byloby cudownie :)
dziekuje Ci bardzo, bede czekac!
Pozdrawiam,
kasiek

szukam:
Lange, Freundt, Schachtschneider, Wundersee, Lucius - Lodz, Tomaszow, Piotrkow i okolice
Broll, Kus, Pyka - Slask, opolskie
Stryczek, Zuchnicki - Krakow i okolice
Awatar użytkownika
Sylwia_Hanf

Sympatyk
Posty: 100
Rejestracja: pn 01 lut 2010, 22:57

Post autor: Sylwia_Hanf »

Witam,
dokladnie:
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby
zona kolodzieja Marta Kasprowicz z domu Kozlowski zamieszkala w Bratwin oświadczyła, że kolodziej Viktor Kasprowicz, w wieku 43 lat i 8 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Bratwin, urodzony w Hohenhausen, okreg Bromberg, zamieszkaly razem z oświadczajaca, syn w Hohenhausen zmarlego malzenstwa Kasprowiczow; dane dotyczace rodzicow zmarlego sa nieznane, w Bratwin w jego mieszkaniu dnia 4 lutego 1918 roku, przed poludniem o godzinie czwartej i pol zmarl.
Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”