Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie dopisku w akcie zgonu w rubryce "pozostawił" - linki poniżej
http://www.imagic.pl/files/view/11445/z ... st%201.JPG
http://www.imagic.pl/files/view/11445/z ... st%202.JPG
Akt dotyczy zgonu Ewy, żony Ignacego Rosta, zmarłej 26 lipca 1860 roku w Łasinie (Lessen), lat 56. W dopisku z ostatniej kolumny wyczytałem, że pozostawiła męża wdowca i 2 dzieci z I małżeństwa; zapisu w dolnym wierszu nie umiem przetłumaczyć. Proszę jeszcze o przetłumaczenie przyczyny zgonu, jeżeli to możliwe.
Bardzo liczę na pomoc - pozdrawiam Roman Dulski
Proszę o przetłumaczenie dopisku w akcie zgonu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Dulski_Roman

- Posty: 56
- Rejestracja: czw 08 sty 2009, 19:40
Proszę o przetłumaczenie dopisku w akcie zgonu
Panie Romanie,
w ostatniej rubryce jest napisane:
" Wittwer und zwei Kinder I. voto
aus der letzten Ehe keine Kind: "
pozdrawiam
Roman M.
w ostatniej rubryce jest napisane:
" Wittwer und zwei Kinder I. voto
aus der letzten Ehe keine Kind: "
pozdrawiam
Roman M.
- Dulski_Roman

- Posty: 56
- Rejestracja: czw 08 sty 2009, 19:40