Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Rodak_Kubis

- Posty: 35
- Rejestracja: ndz 18 wrz 2011, 14:10
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego Kazimierza Leonarda Kubis.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8fe ... 37076.html
POzdrawiam
Iwona
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8fe ... 37076.html
POzdrawiam
Iwona
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Witaj!
Rychtal, 12.08.1901
Polozna, Maria Helmis, ur. Bandis, zamieszkala w Sadogorze, zglasza, ze Maria Kubis ur. Ziemba, zona murarza Augustyna Kubisa, oboje wyznania katolickiego, zamieszkala przy mezu w Sadogorze, urodzila w Sadogorze w mieszkaniu meza, dnia 09.08.1901 o godzinie 17.00, dziecie plci meskiej, ktoremu nadano imiona Kazimierz Leonard.
Dalej jest formulka, ze potwierdza ona swoja obecnosc przy porodzie i zgodnosc tego zgloszenia z prawda
Pozdrawiam
Gosia
Rychtal, 12.08.1901
Polozna, Maria Helmis, ur. Bandis, zamieszkala w Sadogorze, zglasza, ze Maria Kubis ur. Ziemba, zona murarza Augustyna Kubisa, oboje wyznania katolickiego, zamieszkala przy mezu w Sadogorze, urodzila w Sadogorze w mieszkaniu meza, dnia 09.08.1901 o godzinie 17.00, dziecie plci meskiej, ktoremu nadano imiona Kazimierz Leonard.
Dalej jest formulka, ze potwierdza ona swoja obecnosc przy porodzie i zgodnosc tego zgloszenia z prawda
Pozdrawiam
Gosia
- Sylwia_Hanf

- Posty: 100
- Rejestracja: pn 01 lut 2010, 22:57
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Witam,
do Malgonia:
dziecko urodzilo sie o godz. 5 vormittags - a wiec przed południem, tzn. nie o 17.00 a o 5 rano.
Pozdrawiam
do Malgonia:
dziecko urodzilo sie o godz. 5 vormittags - a wiec przed południem, tzn. nie o 17.00 a o 5 rano.
Pozdrawiam
- ManikowskaMonika

- Posty: 109
- Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
- Kontakt:
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Dzień dobry 
Chciałabym prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 61972.html
Chciałabym prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 61972.html
Ostatnio zmieniony pt 09 gru 2011, 08:13 przez ManikowskaMonika, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Rodak_Kubis

- Posty: 35
- Rejestracja: ndz 18 wrz 2011, 14:10
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie.
Pozdrawiam Iwona
Pozdrawiam Iwona
- ManikowskaMonika

- Posty: 109
- Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
- Kontakt:
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Dzień dobry
Chciałabym prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 61972.html
Chciałabym prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 61972.html
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Witaj Moniko!
moja babcia Klara Janicka urodzila sie w 1913 w Jablonowie, a jej mama (moja prababcia:-) Helena Maciejewska) ok. 1872 w ..Goralach, no to chyba byly sasiadki:-)
Jablonowo, 25 kwiecien 1883
stawila sie osobiscie, tozsamosc potwierdzona na podstawie zaswiadczenia gminnego (anstehers?- nie wiem dokladnie czy dobrze widze?) z Gorale, zona robotnika Anna Gorretska ur. Kozlowska, zamieszkala Gorale , rel. kat. i zglosila, ze Josephina Kozlowska ur. Olszewska, zona "chalupnika" (Käthner) Ignacego Kozlowskiego , oboje kat. rel. zamieszkala u meza, w Gorale w jego mieszkaniu dnia 17 kwietnia 1883 przed poludniem o godz. 9 tej urodzila dziecko plci zenskiej ktoremu nadano imie Martha.
Zglaszajaca oswiadczyla, ze byla obecna przy porodzie
Moniko, jesli znasz jakies miejscowosci, nazwiska - pisz co wiesz
pozdrawiam Beata
moja babcia Klara Janicka urodzila sie w 1913 w Jablonowie, a jej mama (moja prababcia:-) Helena Maciejewska) ok. 1872 w ..Goralach, no to chyba byly sasiadki:-)
Jablonowo, 25 kwiecien 1883
stawila sie osobiscie, tozsamosc potwierdzona na podstawie zaswiadczenia gminnego (anstehers?- nie wiem dokladnie czy dobrze widze?) z Gorale, zona robotnika Anna Gorretska ur. Kozlowska, zamieszkala Gorale , rel. kat. i zglosila, ze Josephina Kozlowska ur. Olszewska, zona "chalupnika" (Käthner) Ignacego Kozlowskiego , oboje kat. rel. zamieszkala u meza, w Gorale w jego mieszkaniu dnia 17 kwietnia 1883 przed poludniem o godz. 9 tej urodzila dziecko plci zenskiej ktoremu nadano imie Martha.
Zglaszajaca oswiadczyla, ze byla obecna przy porodzie
Moniko, jesli znasz jakies miejscowosci, nazwiska - pisz co wiesz
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/