Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Rodak_Kubis

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: ndz 18 wrz 2011, 14:10

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego

Post autor: Rodak_Kubis »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego Kazimierza Leonarda Kubis.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8fe ... 37076.html

POzdrawiam
Iwona
Malgonia

Sympatyk
Adept
Posty: 280
Rejestracja: pn 24 sty 2011, 11:36
Lokalizacja: Szwajcaria

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego

Post autor: Malgonia »

Witaj!
Rychtal, 12.08.1901
Polozna, Maria Helmis, ur. Bandis, zamieszkala w Sadogorze, zglasza, ze Maria Kubis ur. Ziemba, zona murarza Augustyna Kubisa, oboje wyznania katolickiego, zamieszkala przy mezu w Sadogorze, urodzila w Sadogorze w mieszkaniu meza, dnia 09.08.1901 o godzinie 17.00, dziecie plci meskiej, ktoremu nadano imiona Kazimierz Leonard.

Dalej jest formulka, ze potwierdza ona swoja obecnosc przy porodzie i zgodnosc tego zgloszenia z prawda

Pozdrawiam
Gosia
Awatar użytkownika
Sylwia_Hanf

Sympatyk
Posty: 100
Rejestracja: pn 01 lut 2010, 22:57

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego

Post autor: Sylwia_Hanf »

Witam,
do Malgonia:
dziecko urodzilo sie o godz. 5 vormittags - a wiec przed południem, tzn. nie o 17.00 a o 5 rano.

Pozdrawiam
Malgonia

Sympatyk
Adept
Posty: 280
Rejestracja: pn 24 sty 2011, 11:36
Lokalizacja: Szwajcaria

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego

Post autor: Malgonia »

Witaj!
Fakt - za szybko spojrzalam....
Gosia
Awatar użytkownika
ManikowskaMonika

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego

Post autor: ManikowskaMonika »

Dzień dobry :)

Chciałabym prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci :)

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 61972.html
Ostatnio zmieniony pt 09 gru 2011, 08:13 przez ManikowskaMonika, łącznie zmieniany 1 raz.
Rodak_Kubis

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: ndz 18 wrz 2011, 14:10

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego

Post autor: Rodak_Kubis »

Dziękuję bardzo za przetłumaczenie.

Pozdrawiam Iwona
Awatar użytkownika
ManikowskaMonika

Sympatyk
Posty: 109
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego

Post autor: ManikowskaMonika »

Dzień dobry

Chciałabym prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 61972.html
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego

Post autor: beatabistram »

Witaj Moniko!
moja babcia Klara Janicka urodzila sie w 1913 w Jablonowie, a jej mama (moja prababcia:-) Helena Maciejewska) ok. 1872 w ..Goralach, no to chyba byly sasiadki:-)
Jablonowo, 25 kwiecien 1883
stawila sie osobiscie, tozsamosc potwierdzona na podstawie zaswiadczenia gminnego (anstehers?- nie wiem dokladnie czy dobrze widze?) z Gorale, zona robotnika Anna Gorretska ur. Kozlowska, zamieszkala Gorale , rel. kat. i zglosila, ze Josephina Kozlowska ur. Olszewska, zona "chalupnika" (Käthner) Ignacego Kozlowskiego , oboje kat. rel. zamieszkala u meza, w Gorale w jego mieszkaniu dnia 17 kwietnia 1883 przed poludniem o godz. 9 tej urodzila dziecko plci zenskiej ktoremu nadano imie Martha.
Zglaszajaca oswiadczyla, ze byla obecna przy porodzie
Moniko, jesli znasz jakies miejscowosci, nazwiska - pisz co wiesz :-)
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”