Witam
Ten czuły zwrot to : misiaczku.
List pisany jest właśnie z naleciałościami gwarowymi, tak mi się wydaje i trudno go rozczytać.
To co rozczytałam podaję poniżej, pomyślę jeszcze nad tym wyrazem dziwnym.
Pozdrawiam Marianna.
Więcej nie chodziłam bo wraz przyszli goście i siedzieli … się do godz. 11-tej, do trzynastij ? jeszcze nie otrzymałam, dopiero dzis wieczór spodziewam się, że mi Hela przyniesie renta … Dzięki Bogu dobrze wszyscy zdrowi i weseli, dosyć już sedzę ? prawda? ….to będziesz czytoł, czytoł a … zopytam cie się tużo? .. ty czytał to sam sobie sprawy nie zdasz wiem tylka ze pisze, ze jestem kontenta ot i wszystko do widzenia misiaczku? Da jutra bądź zdrów i wesół … a co nie
Z polskiego na polski - list prababci :)
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Re: Z polskiego na polski - list prababci :)
Ani "misiaczku", ani gwara, ani "trzynastij" Kobieta świetnie sobie radzi z interpunkcją, dzieleniem wyrazów. Pisze cały wyraz jednym ciągiem a dopiero później stawia kropki nad i, ż itp. To jest język literacki, nie gwarowy. Ja czytam ten tekst następująco:
...więcej nie chodziłam bo zaraz przyszli goście i siedzieli rozmowić się do godziny 11-tej, fotografij jeszcze nie otrzymałam, dopiero dziś wieczór spodziewam się że mi Hela przywiezie, reszta wszystko Dzięki Bogu dobrze wszyscy zdrowi i weseli, dosyć już będzie, prawda matuńczyk? to będziesz czytał, czytał, a nakońcu/ oryg./ zapytasz się siebie co ty czytał to sam sobie sprawy nie zdasz uwierz tylko że piszę, że jestem kontenta, ot i wszystko do widzenia ....aczku/ ale nie misiaczku- szybciej ziemniaczku/ do jutra bądź zdrów i wesół
Pozdrawiam Ela
...więcej nie chodziłam bo zaraz przyszli goście i siedzieli rozmowić się do godziny 11-tej, fotografij jeszcze nie otrzymałam, dopiero dziś wieczór spodziewam się że mi Hela przywiezie, reszta wszystko Dzięki Bogu dobrze wszyscy zdrowi i weseli, dosyć już będzie, prawda matuńczyk? to będziesz czytał, czytał, a nakońcu/ oryg./ zapytasz się siebie co ty czytał to sam sobie sprawy nie zdasz uwierz tylko że piszę, że jestem kontenta, ot i wszystko do widzenia ....aczku/ ale nie misiaczku- szybciej ziemniaczku/ do jutra bądź zdrów i wesół
Pozdrawiam Ela
-
Dubiczyńska_Maria

- Posty: 388
- Rejestracja: wt 29 cze 2010, 20:02
Re: Z polskiego na polski - list prababci :)
Nie, tam nie ma żadnych naleciałości gwarowych, Ela to dobrze przeczytała za wyjątkiem "rozmówić" - tam jest "rozumie się".
Cały list w miarę czytelny, tylko te "czułe słówka" nie, ale może miało tak być, tylko adresat miał je odczytać.
Chyba trzeba spuścić zasłonę na te wyznania narzeczeńskie i pozwolić im już trwać tak na wieki
)
Maria
Cały list w miarę czytelny, tylko te "czułe słówka" nie, ale może miało tak być, tylko adresat miał je odczytać.
Chyba trzeba spuścić zasłonę na te wyznania narzeczeńskie i pozwolić im już trwać tak na wieki
Maria
Maria
Szukam Giżyckich z Podola, Dubiczyńskich z grodzieńszczyzny i nie tylko
Szukam Giżyckich z Podola, Dubiczyńskich z grodzieńszczyzny i nie tylko