Kilka aktów

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Oskarkrawczyk

Nieaktywny
Posty: 148
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 18:09

Kilka aktów

Post autor: Oskarkrawczyk »

Uprzejmie proszę o pomoc.

Urodzenia Zofii Pietrzkiewicz http://i39.tinypic.com/15fofop.jpg

Urodzenia bliźniaków http://i40.tinypic.com/t0i6bd.jpg

Urodzenia Julii Stępińskiej http://i42.tinypic.com/ddc87r.jpg

Ślubu Stępińskich http://i43.tinypic.com/15g8meb.jpg

Ślubu Tomasza P. http://i39.tinypic.com/14d3e36.jpg
Ostatnio zmieniony pt 09 gru 2011, 13:31 przez Oskarkrawczyk, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawron_Andrzej

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: ndz 16 gru 2007, 15:17
Kontakt:

Kilka aktów

Post autor: Gawron_Andrzej »

Znaczy się co przetłumaczyć ? Zapisy w tabelach, prostszych już nie znajdziesz na swojej genealogicznej drodze.
Andrzej Gawron
www.gawron.yum.pl
Oskarkrawczyk

Nieaktywny
Posty: 148
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 18:09

Kilka aktów

Post autor: Oskarkrawczyk »

Tak, te zapisy
Gawron_Andrzej

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: ndz 16 gru 2007, 15:17
Kontakt:

Kilka aktów

Post autor: Gawron_Andrzej »

Jeszcze raz zapytam co przetłumaczyć ? Konkretnie wskaż czego nie rozumiesz
Andrzej Gawron
www.gawron.yum.pl
Oskarkrawczyk

Nieaktywny
Posty: 148
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 18:09

Kilka aktów

Post autor: Oskarkrawczyk »

Pola Ojców i Matek (przy ślubach Męża i Żony)
Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

Re: Kilka aktów

Post autor: Marynicz_Marcin »

Oskarkrawczyk pisze:
Urodzenia Julii Stępińskiej http://i42.tinypic.com/ddc87r.jpg
Julia urodziła się jako córka Edwarda i Marii Kapitan [?].
Jej dziadkami macierzystymi byli Piotr Kapitan [?] i Katarzyna Wróbel.

Chrzestni : Katarzyna Melusiak [?] i Andrzej Barański [?].


Wysłany: 09-12-2011 - 19:25 *
Oskarkrawczyk pisze: Ślubu Stępińskich http://i43.tinypic.com/15g8meb.jpg
Pan Młody : Edward Stępniewski, syn Jakuba i Katarzyny (nazwiska nie mogę rozczytać, a nie chcę Cię w błąd wprowadzać).

Panna Młoda: Marianna Kapitan , córka Piotra i Katarzyny Wróblańskiej. *

* w akcie urodzenia ich córki - Julii , jej matka zapisana jest jako Maria, a tu w akcie małżeństwa jest Marianną i nie Wróbel a Wróblańska.


*(moderacja - scalenie wypowiedzi wysyłanych na Forum)
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Oskarkrawczyk

Nieaktywny
Posty: 148
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 18:09

Re: Kilka aktów

Post autor: Oskarkrawczyk »

Dziękuję bardzo.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8008
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Re: Kilka aktów

Post autor: Malrom »

Oskarkrawczyk pisze:Uprzejmie proszę o pomoc.
Urodzenia Zofii Pietrzkiewicz http://i39.tinypic.com/15fofop.jpg

Urodzenia bliźniaków http://i40.tinypic.com/t0i6bd.jpg

Urodzenia Julii Stępińskiej http://i42.tinypic.com/ddc87r.jpg

Ślubu Stępińskich http://i43.tinypic.com/15g8meb.jpg

Ślubu Tomasza P. http://i39.tinypic.com/14d3e36.jpg
Oskarze,

ślub Stępińskich: odpis
on: Eduardus Stępiński p.m. Jacobi Stępiński
et Catharina soe? patre Nicolao Csato / kreska nad a / czytaj: Czato;
epipharius /poprawniej ephpiarius / czyli siodlarz z zawodu.

ona: Marianna Kapitanowna /nazwisko:Kapitan/ filia Petri
Kapitan et Catharina Wroblanka / czyli Wrobel /Conjugum /czyli
małzonkowie.

Slub odbył się po trzech zapowiedziach:
I. Dominica 2.da post Resurektionis et est 4. Mai 1851
II. da vero Dominica 4.ta Resurectionis et est 18.Maj 1851
III. Dominica Pentecostes et est 8. Juni 1851,
slub odbył się po 8. czerwca 1851.


Matrimonio benedixit / malżenstwo poblogosławił /
Felix Smoleński, Coopertaor

pozdrawiam,
Roman M.

Wysłany: 10-12-2011 - 23:03 *
Witaj Oskarze,
akr ur. Julii,
ojciec: Eduardus Stępiński, ephipiarius, / siodlarz/
matka: Maria filia /corka/ Petri Kapitan et
Catharinae Wróbel, conjugum rusticorum / małżenstwo chłopskie/

chrzestni: Andreas Baranski , sutor, szewc
Catharina Metniak, cselebri, ?? celebri /znana/

baptisavit /ochrzcił/ Carolus Grodecki, Cooperator

pozdrawiam
Roman M.

Wysłany: 10-12-2011 - 23:36 *
witaj Oskarze,
akt urodzenia Zofii
Sophia Hedvigis Pietrzkiewicz / Zofia Jadwiga /
ojciec: D: / Dominus, czyli tam Pan o dość wysokim statusie spolecznym/
oeconomus in aula / ekonom we dworze /
filius /syn / Blasii /Błażeja Pietrzkiewicza et
Constantiae Romanski /albo Komanski/ nata / zrodzonego/

matka: D;/ Domina, Pani / Antonina filia / córka/ Gregorii /Grzegorza/
et Sophia Hedorski ?? nata.

chrzestni: Franciszek Menzil? albo: Stenzel
Hermina Reiger ?? / niewyrazne zdjęcie/

pozdrawiam
Roman M.

*(moderacja - scalenie wypowiedzi wysyłanych na Forum)
Oskarkrawczyk

Nieaktywny
Posty: 148
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 18:09

Re: Kilka aktów

Post autor: Oskarkrawczyk »

Tylko, że z tego co mowił mój pradziadek Stępińscy byli drobną szlachtą herbu Bończa.


Wysłany: 11-12-2011 - 12:21*
I dziękuję za tłumaczenia

*(moderacja - scalenie wypowiedzi wysyłanych na Forum)
Malrom

Sympatyk
Posty: 8008
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Re: Kilka aktów

Post autor: Malrom »

Panie Oskarze,
niestety to tylko legendy,
w akcie jest wyraznie napisane jakiego byli stanu.
Proboszcz dokładnie znał swoje owieczki i wiedział co pisze,
serdecznie pozdrawiam,
MR
Oskarkrawczyk

Nieaktywny
Posty: 148
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 18:09

Re: Kilka aktów

Post autor: Oskarkrawczyk »

Jakkolwiek odnosi się to do Piotra Kapitana i Katarzyny Wróbel. Stępińskich trzeba podrążyć, może zubożeli i schłopieli. Tymczasem Pietrzkiewiczowie są stanu wyraźnie nieznanego. Tomasz urodził się w Gorajowicach, ale jakkolwiek wykształcił się - był ekonomem i nazywany jest Dominus. Może jakieś mieszczaństwo tudzież szlachta zubożała.
Gawron_Andrzej

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: ndz 16 gru 2007, 15:17
Kontakt:

Post autor: Gawron_Andrzej »

Oskarkrawczyk pisze:Został jeszcze jeden akt.
Może tak trochę własnego wkładu i pracy ????
Oskarkrawczyk pisze: Urodzenia bliźniaków http://i40.tinypic.com/t0i6bd.jpg
słowa w akcie:
puella non viva nata
oeconomus
legitimi
gemelli
filia
filius
nosocomio
Jaslensi ? - Jasło ?

http://www.genpol.com/Poradnik-GenPol-art36.html
http://www.ornatowski.com/dic.htm
http://translate.google.pl/ łacina/polski

i pochwal się wynikami, poczytamy Twoje tłumaczenie
Malrom pisze:Catharina Metniak, cselebri, ?? celebri /znana/

caelebs ? - samotna, niezamężna (nie znam łaciny może się mylę)
Andrzej Gawron
www.gawron.yum.pl
Oskarkrawczyk

Nieaktywny
Posty: 148
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 18:09

Post autor: Oskarkrawczyk »

Głównie o to chodziło, bo łacinę znam trochę, ale nie mogę się doczytać co tam pisze 8)

puella non viva nata - dziewczynka nie żywa
oeconomus - ekonom (potwierdzenie zawodu przodka)
legitimi - prawy (może, że z prawego związku)
gemelli - bliźnięta
filia - córka
filius - syn
nosocomio - szpital (czyli urodzone w szpitalu)
Gawron_Andrzej

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: ndz 16 gru 2007, 15:17
Kontakt:

Post autor: Gawron_Andrzej »

Oskarkrawczyk pisze:Głównie o to chodziło, bo łacinę znam trochę
Nie znasz łaciny i pojęcia o niej nie masz podobnie jak ja i większość na tym forum. Osób, które mogą powiedzieć że znają łacinę jest na tym forum kilka no może kilkanaście. Reszta, w tym Ty i ja znamy tylko słówka bądź typowe zwroty i regułki.

Słówka przetłumaczyłeś ale już powiązać ich z danymi z aktu nie potrafisz. Przypuszczam nawet, że nie próbowałeś. Bo gdybyś podjął taką próbę to nie napisałbyś:
Oskarkrawczyk pisze:nosocomio - szpital (czyli urodzone w szpitalu)
Wskaż mi proszę w którym miejscu tego aktu znalazłeś taką zależność.:shock:

Malrom przetłumaczył Ci dwa akty urodzenia.Wzór masz. Może przedstawisz nam według tegoż wzoru to co udało ci się "wyciągnąć" z tego aktu?
Andrzej Gawron
www.gawron.yum.pl
Oskarkrawczyk

Nieaktywny
Posty: 148
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 18:09

Post autor: Oskarkrawczyk »

Nie umiem odczytać pisma księdza.
Oczywiście od początku widziałem, że dwie martwe dziewczynki i przy klamerce bliźniaki, ale dalej po prostu nie rozczytuję księżulka.

Co do znajomości - znam podstawowe zwroty genealogiczne takie jak - ojciec, matka, syn, córka, rodzice, chrzestni itp.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”