Proszę o pomoc z tłumaczeniem z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

marekzaborski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 399
Rejestracja: pt 27 sie 2010, 09:16

Proszę o pomoc z tłumaczeniem z rosyjskiego

Post autor: marekzaborski »

Witam serdecznie
proszę Was o pomoc w przetłumaczeniu tej metryki ślubu.
Akt dotyczy Konstantego Zaborskiego, syna Antoniego i Genowefy Świstowskiej, z Eleonorą Sławińską, nie znam rodziców imion.
Miejscowości które znam to Wąwolnica i Niezabitów.


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... ea3dc.html

Proszę o pomoc
Marek
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nizabitów 30
Działo się w Wąwolnicy dnia dwudziestego trzeciego maja (czwartego lipca) tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków Antoniego Szafarskiego, ekonoma z Niezabitowa, lat trzydzieści dwa i Feliksa Kruczyńskiego, organisty z Wąwolnicy, lat trzydzieści osiem, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Konstantym Zaborskim (Konstantym Zaborskim), mieszczaninem, kawalerem, urodzonym we wsi Czasławice parafii Ochotnica, zamieszkałym w Wąwolnicy na gospodarstwie rolnym, synem Antoniego i Genowefy ze Świstowskich prawowitym małżonków Zaborskich, matki tylko żyjącej w Wąwolnicy przy synu i Eleonorą Sławińską (Eleonorą Sławińską), mieszczanką, panną, urodzoną w osadzie Osiek guberni Radomskiej, zamieszkałą w Niezabitowie i utrzymującą się ze służby, córką Jana i Marianny z Gardulińskich prawowitych małżonków Sławińskich już zmarłych mieszczan, lat dwadzieścia sześć. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym dziewiątego, szesnastego i dwudziestego trzeciego dnia maja (dwudziestego pierwszego i dwudziestego ósmego maja, jak również czwartego czerwca) bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczają, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego został odbyty przez księdza Alojzego (?) Niezabitowskiego wikariusza wąwolnickiego. Akt ten po przeczytaniu obecnym, przez nas i przez nich podpisany. Ksiądz Kacper Tuszewski proboszcz parafii Wąwolnica utrzymujący akta stanu cywilnego
Konstanty Zborski, Antoni Szafarski świadek
Eleonora ze Sławiński Zaborska Feliks Kruczyński świadek

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
marekzaborski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 399
Rejestracja: pt 27 sie 2010, 09:16

Post autor: marekzaborski »

Panie Jerzy, serdecznie dziękuję !
Pozdrawiam Pana
Marek Zaborski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”