Proszę o tłumaczenie - akt urodzenia łacina 1849

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Cirdan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 22 lis 2008, 18:58
Lokalizacja: Bochnia, Kraków

Proszę o tłumaczenie - akt urodzenia łacina 1849

Post autor: Cirdan »

Witam,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prapradziadka (mam nadzieję)

link: https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... c=13690870

1849, nr 61 - Bala Szczepan?

Pozdrawiam
Piotr Sułek
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Proszę o tłumaczenie - akt urodzenia łacina 1849

Post autor: Malrom »

Panie Piotrze,

Vetero Krzepice /Stare Krzepice/ Decanat Krzepicensis, Doecesis Vladislaviensis Calissiensis,

Nr. 61 , Stare Krzepice, roku 1849, 21. grudnia, ja Gaspar/Kaspar Ptakowski, komendarz parafii Stare Krzepice,
ochrzcilem dziecię o imieniu Stefan, tu urodzone, w nocy o godzinie 11, pracowitych Jana Bata
i Ewy /Hevae / z domu Pasakoń, syn, pochodzący z legalnego/prawego małżenstwa / Legitimorum Conjugum /.
Chrzestnymi byli: Jana Skibiński i Małgorzata /Margaritha / Wrobel ze Starych Krzepic.

pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”