Starokrzepice akt ślubu - prośba

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

tomkrzywanski

Sympatyk
Posty: 142
Rejestracja: czw 06 gru 2007, 18:38

Starokrzepice akt ślubu - prośba

Post autor: tomkrzywanski »

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1ee ... f2516.html

Mam prośbe o przetłumaczenie aktu śluby z łaciny. Czy w metryce są zawarte imiona rodziców pana młodego i panny młodej. Pochodzenie pana młodego to Olesno (?)

Z góry dziękuję
Awatar użytkownika
MalgorzataKurek

Sympatyk
Adept
Posty: 232
Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 13:56
Lokalizacja: Kraków

Starokrzepice akt ślubu - prośba

Post autor: MalgorzataKurek »

Antoni Krzywania z Oleszna i wdowa Gertruda Jurczykowa ze Starych Krzepic. Nie ma, niestety, danych rodziców państwa młodych.
tomkrzywanski

Sympatyk
Posty: 142
Rejestracja: czw 06 gru 2007, 18:38

Post autor: tomkrzywanski »

dziekuje Pani bardzo. A czy brak rodzicow w metrykach slubu sprzed 1790 roku to regula?
Pozdrawiam
Awatar użytkownika
MalgorzataKurek

Sympatyk
Adept
Posty: 232
Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 13:56
Lokalizacja: Kraków

Post autor: MalgorzataKurek »

W tych, które przeglądałam, niestety tak.
Pozdrawiam
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Post autor: jackun »

W przypadku wdowców i wdów na ogół nie podawano danych o rodzicach, ale bywają odstępstwa od tej reguły

Pozdrawiam - jackun
zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Post autor: zetka »

W wielu parafiach, które indeksowałam i przeglądałam nie podawano przy łacinie danych o rodzicach.
Pozdrawiam
Żaneta
tomkrzywanski

Sympatyk
Posty: 142
Rejestracja: czw 06 gru 2007, 18:38

Post autor: tomkrzywanski »

Dziekuje za informacje i tlumaczenie. Antoni byl przypuszczalnie jedna z 90 osob, ktore przezyly epidemie dzumy w Olesnie w 1708-1709 roku.
http://www.olesno.pl/attachments/docume ... w_4291.pdf
Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”