Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenia aktu - a zwłaszcza o odczytanie nazwiska matki.
ur. Tomasz Kuc
Miejscowość Szyszków parafia Danków.
https://picasaweb.google.com/lh/photo/I ... directlink
Pozdrawiam
Piotr Sułek
bardzo proszę o przetłumaczenia aktu - a zwłaszcza o odczytanie nazwiska matki.
ur. Tomasz Kuc
Miejscowość Szyszków parafia Danków.
https://picasaweb.google.com/lh/photo/I ... directlink
Pozdrawiam
Piotr Sułek
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
- MalgorzataKurek

- Posty: 232
- Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 13:56
- Lokalizacja: Kraków
Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
Sądzę, że nazwisko panieńskie matki to Pązakowska, podobnie jak nazwisko matki chrzestnej.
Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
Ah, dziękuję - natchnęło mnie - brałem "ą" za nieudolne "y" lub "g", więc nazwisko to będzie ŚLĄZAK
tylko się S słabo zapisało.
Teraz jeszcze uprzejmie proszę o przetłumaczenie całości.
Pozdrawiam
Piotr Sułek
Teraz jeszcze uprzejmie proszę o przetłumaczenie całości.
Pozdrawiam
Piotr Sułek
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
Chrzest 18 grudnia 1800 r.
Tomasz, syn Macieja Kuca i Elżbiety Slązakowskiej
urodzony 17 bm. o godzinie 10-tej po południu
z tejże parafii dankowskiej
Chrzestni: Tomasz Szyka, Marianna Pązako-
Tomasz, syn Macieja Kuca i Elżbiety Slązakowskiej
urodzony 17 bm. o godzinie 10-tej po południu
z tejże parafii dankowskiej
Chrzestni: Tomasz Szyka, Marianna Pązako-
Bartek
Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
Dziękuję BARDZO Panie Bartku 
Pozdrawiam
Piotr Sułek
Pozdrawiam
Piotr Sułek
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
Wg mnie matka chrzestna i matka dziecka mają to samo nazwisko i nie wydaje mi się żeby tam było Slązakowska przychylam się do wypowiedzi Małgorzaty i Pązakowska
Pozdrawiam
Żaneta
Żaneta
Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
Tylko, że nazwisko Pązak czy Pązakowski nie istnieje, a Ślązak jest w Dankowie bardzo popularne: http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/ ... 85zak.html
Przy okazji: czy w akcie nie pojawia się nazwa miejscowości narodzin, tylko parafia Danków?
Pozdrawiam
Piotr Sułek
Przy okazji: czy w akcie nie pojawia się nazwa miejscowości narodzin, tylko parafia Danków?
Pozdrawiam
Piotr Sułek
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
- kwroblewska

- Posty: 3396
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
Re: Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
W akcie jest zapis - Elżbieta Slązakowka czyli syn Elżbiety SlązakowkiBartek_M pisze:i Elżbiety Slązakowskiej
Końcówka –wski w nazwisku ARD Paweł Pierzjowski jest inaczej pisana
Chyba,że się mylę.
Krystyna
Re: Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
Jeszcze raz dziękuję wszystkim za pomoc.
Pozdrawiam
Piotr Sułek
Pozdrawiam
Piotr Sułek
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Re: Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
he he Na pewno jest to nazwisko Ślązak:) Biedziłem sie niegdyś nad tym samym aktem w orginale parafialnej ksiegi metrykalnej bo wspomniani Maciej i Tomasz to moi przodkowie w prostej linii po mieczu:) Maciej to mój pra pra pra pra pra dziadek wygląda więc na to że mamy wspólnych przodków! Miło poznać. Tomasz wraz z cała rodziną prawdopodobnie po epidemii przeniósł się z Szyszkowa w parafii Danków do Kukowa w parafii Krzepice. Jego wnuk Szczepan osiadł z kolei w Starokrzepicach i to jest mój pra pra dziadek. Ciekaw jestem jakie sa twoje powiązania z rodziną Kuc. Pozdrawiam.
Artur Kuc
Artur Kuc
Re: Tłumaczenie z łaciny - akt urodzenia 1800
aa i tak na marginesie chrzestna to jest Marianna Ślązak o ile sie nie mylę tak bez zaglądania do notatek bodaj siosta Elzbiety.