Witam,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie całego aktu małżeństwa.
Walenty Kazuba i Marianna Janik parafia Dmenin.
Proszę również o zwrócenie uwagi na nazwisko Kazuba albo Kaszuba
http://imageshack.us/photo/my-images/44 ... azuba.jpg/
Pozdrawiam Seweryn Mielczarek
Bardzo prosze o przetlumaczenie akt malzenstwa 1779 (łacina)
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Mielczarek_Seweryn

- Posty: 145
- Rejestracja: sob 04 kwie 2009, 23:39
- Lokalizacja: Bełchatów
- Kontakt:
Bardzo prosze o przetlumaczenie akt malzenstwa 1779 (łacina)
Panie Sewerynie,
oto odpis, może jest coś do poprawki...
Gosławice,
Die 11. Februarii [1779].Ego qui Supra. Praemissis denuntianibus tribus diebus Dominicis intermissae
Solemnia Parochialis habita est nulloque Legitimo detecto Impedimento Benedixi Matrimonium
inter Laboriosi Valentinus Kaszuba Ferrifabrum /kowal/ et Laboriosa Mariannam Janikowska, Ambo Juvenes
de Villa Gosławice publici in facie Ecclesiae Parochialis Domini interrogavi eorumque mutuo consensu solemnis
de Plenipotenti Matrimonio Conjunxi Praesentibus Testibus Fide dignos Laboriosus Sebastiano Bergen et Aliis Multos.
pozdrawiam,
Roman M.
oto odpis, może jest coś do poprawki...
Gosławice,
Die 11. Februarii [1779].Ego qui Supra. Praemissis denuntianibus tribus diebus Dominicis intermissae
Solemnia Parochialis habita est nulloque Legitimo detecto Impedimento Benedixi Matrimonium
inter Laboriosi Valentinus Kaszuba Ferrifabrum /kowal/ et Laboriosa Mariannam Janikowska, Ambo Juvenes
de Villa Gosławice publici in facie Ecclesiae Parochialis Domini interrogavi eorumque mutuo consensu solemnis
de Plenipotenti Matrimonio Conjunxi Praesentibus Testibus Fide dignos Laboriosus Sebastiano Bergen et Aliis Multos.
pozdrawiam,
Roman M.
- Mielczarek_Seweryn

- Posty: 145
- Rejestracja: sob 04 kwie 2009, 23:39
- Lokalizacja: Bełchatów
- Kontakt:
Bardzo prosze o przetlumaczenie akt malzenstwa 1779 (łacina)
Bardzo Dziekuje panie Romanie ale jakby pan mogl na jezyk polski
pozdrawiam,
Mielczarek Seweryn
pozdrawiam,
Mielczarek Seweryn
- Mielczarek_Seweryn

- Posty: 145
- Rejestracja: sob 04 kwie 2009, 23:39
- Lokalizacja: Bełchatów
- Kontakt:
Bardzo prosze o przetlumaczenie akt malzenstwa 1779 (łacina)
Witam,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie całego aktu małżeństwa.
Dziekuje !!!
pozdrawiam,
Mielczarek Seweryn
Serdecznie proszę o przetłumaczenie całego aktu małżeństwa.
Dziekuje !!!
pozdrawiam,
Mielczarek Seweryn