alii cremati-tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

CzuczuStanisław

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32

alii cremati-tłumaczenie

Post autor: CzuczuStanisław »

Dzień dobry. W rejestrze poborowym z 1515 r. z ziemi lwowskiej jest taki opis wsi na prawie niemieckim- ''lan. 5, alii cremati''. Co on oznacza?
Proszę o odpowiedź.
Stanisław
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

alii cremati-tłumaczenie

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam, po przecinku wedle słownika ; inną ( drugi ) spalili - skremowali, przed przecinkiem skrót nic nie skazuje ,może dotyczy choroby ale to może - pozdrawiam Julian
Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

alii cremati-tłumaczenie

Post autor: Marynicz_Marcin »

Może chodzi o "spalone 5 łanów" ?

Tylko w jakim kontekście? Może jakiegoś zboża?
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
CzuczuStanisław

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32

alii cremati-tłumaczenie

Post autor: CzuczuStanisław »

Skrót przed przecinkiem to: 5 łanów. Jak interpretować zapis po przecinku?
Stanisław
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3396
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Re: alii cremati-tłumaczenie

Post autor: kwroblewska »

CzuczuStanisław pisze:Skrót przed przecinkiem to: 5 łanów. Jak interpretować zapis po przecinku?
Stanisław
alii cremati - inne spalone; tak się tłumaczy ale co znaczy?

A mógłbyś, tak pełnym zdaniem, zacytować coś więcej z tego tekstu przed "lan.5"?
Tekst z 1515r jest po polsku czy po łacinie?

___
Krystyna
CzuczuStanisław

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32

Re: alii cremati-tłumaczenie

Post autor: CzuczuStanisław »

Po nazwie wsi następuje zapis po łacinie: "lan.5, alii cremati" i nic więcej. Tłumacz w google tłumaczy to: niektóre spalone. Jest różnica między "inne" a "niektóre". Słowo "inne" wskazywałoby, że łanów było więcej, "niektóre" może wskazywać, że łanów było wyłącznie 5.
Stanisław
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Re: alii cremati-tłumaczenie

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam Stanisławie , z łaciny to może każdy wziąć słownik do ręki i przetłumaczyć tylko że jedno słowo po łacinie może mieć i osiem lub więcej znaczeń i taki tekst trzeba jeszcze raz z polskiego na nasze ułożyć by miało sens. Tu w tym przypadku to będzie tak moim zdaniem ; np. wieś Brzozowo ma 5 łanów , czyli około 100 ha i przecinek w zdaniu, czyli nowe zdanie ; inne spalone to nie ma sensu,
ale niektóre spalone łany to ma sens bo np. ziemniak, tatarka czy gryka zielona które tam uprawiano nie paliła się tylko zboże np. żyto , o to może chodziło ,to jest opis po najeździe tatarów zapewne w roku 1515, w roku 1501 był najazd Tatarów na Opatów w Sandomierskim - pozdrawiam Julian
Sułkowski_Jacek

Sympatyk
Adept
Posty: 229
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 14:44

Re: alii cremati-tłumaczenie

Post autor: Sułkowski_Jacek »

Sawicki_Julian pisze: ale niektóre spalone łany to ma sens bo np. ziemniak, tatarka czy gryka zielona które tam uprawiano nie paliła się tylko zboże np. żyto , o to może chodziło ,to jest opis po najeździe tatarów zapewne w roku 1515, w roku 1501 był najazd Tatarów na Opatów w Sandomierskim - pozdrawiam Julian
ziemniak w 1515 ?
pozdr
Jacek
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Re: alii cremati-tłumaczenie

Post autor: Sawicki_Julian »

Kto wie czy nie były kartofle w 1515 jak z Ameryki Kolumb ponoć syn naszego króla Władysław Warneńczyka już 1494 przywiózł je do Europy i kilka worków wzięli na taczki na Ukrainę bo tam dobra ziemi i od razu się rozmnożyły nawet bobre były pieczone, dali spróbować , ha .
CzuczuStanisław

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32

Re: alii cremati-tłumaczenie

Post autor: CzuczuStanisław »

Dodam, że rejestr poborowy z 1578 roku informuje o istnieniu w tej wsi 12 łanów. Rodzi się pytanie, czy w tym czasie we wsi wytyczono 7 nowych łanów, czy też ich nie ujęto w poprzednim rejestrze z 1515 roku.
Stanisław
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Re: alii cremati-tłumaczenie

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam, myślę że przez 63 lata mogli wykarczować las lub zaorać nieużytki - Julian
CzuczuStanisław

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32

Re: alii cremati-tłumaczenie

Post autor: CzuczuStanisław »

Tak, ale wieś była na prawie niemieckim. W akcie, przenoszącym wieś na prawo niemieckie nie ma informacji ile łanów można w niej wytyczyć. Czy w takiej wsi ilość łanów mogła się powiększać?
Stanisław
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Re: alii cremati-tłumaczenie

Post autor: Sawicki_Julian »

Stanisław, nie znam się na prawie niemieckim, ale wiem ze to było korzystne dla rozwoju wsi lub miasta i może z powodu przybylych nowych mieszkańców powiększali tą ziemie we wsi uprawiając pustkowie jak to koło Lwowa było - Julian
CzuczuStanisław

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32

Re: alii cremati-tłumaczenie

Post autor: CzuczuStanisław »

Myślę, że jednoznaczne przetłumaczenie słowa "alii" wiele by tu wytłumaczyło.
Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”