Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej pra babci z rosyjs

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

robi112

Sympatyk
Adept
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 sty 2012, 21:56

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej pra babci z rosyjs

Post autor: robi112 »

Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej pra babci z rosyjs

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Proszę podać znane sobie nazwiska i nazwy miejscowości. To ułatwi tłumaczenie.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Re: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej pra babci z ro

Post autor: Aftanas_Jerzy »

robi112 pisze:Zgon Paulina Brudzyńska
http://robi112.wrzuta.pl/obraz/8Jd83dqf ... brudzynska
Rafał S.
Witam! Nie mogę zlokalizować miejscowości. Nie podałeś, chociaż taki jest zwyczaj, więc musisz sobie sam wpisać.

Pustynia 9
Działo się w osadzie G......? 8/21/ stycznia 1907 roku, o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Marcin Piński 45-letni kościelny i Andrzej Radowski 64-letni stróż tutejszego kościoła, obaj z G...?, i oświadczyli, że 6/18/ bieżącego miesiąca i roku o godzinie 11 wieczorem, umarła w Pustynie Paulina Brudzińska 59-letnia wdowa, córka rodziców o nieznanych imionach, nieznanego też miejsca urodzenia, przebywajaca w Pustynie. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Pauliny Brudzińskiej, Akt niniejszy obecnym niepismiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisano.

Podpis:/-/ Ks...... Proboszcz, zachowujacy Akta Stanu Cywilnego
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
Zieliński_Piotr

Sympatyk
Mistrz
Posty: 491
Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29

Post autor: Zieliński_Piotr »

Witam
Pustynia – osada nad jeziorem Komorowskim, powiat kolski, gmina i parafia Izbica (obecnie z dodatkiem Kujawska). Osada chyba historyczna – zdjęcie satelitarne pokazuje tylko dwie miejscowości nad tym jeziorem: Kazanki i Chotel.
Proboszcz parafii Izbica – Włodzimierz Grabowski. Mam nadzieję, że pra-wnuczek się odezwie i potwierdzi parafię jako Izbica (Kujawska).

Pozdrawiam
Piotr
robi112

Sympatyk
Adept
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 sty 2012, 21:56

Post autor: robi112 »

witam dziekuje za tłumaczenie Co do parafi to zgadza sie akt jest z parafi izbica kujawska
Pozdrawiam
Prosze o przetłumaczenie
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-17622.phtml
Awatar użytkownika
wołczuch

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 296
Rejestracja: śr 26 sie 2009, 07:43
Lokalizacja: o!polskie

Post autor: wołczuch »

Mam pytanie dotyczące tłumaczenia z łaciny, a nie chcę zaśmiecać forum nowym tematem

Jeżeli wiek zmarłego wynosi "50 am" to co to oznacza?

Dziękuję
Szukam informacji na temat miejscowości:
Gródek Jagielloński, Rodatycze, Wołczuchy i okolic
Wąwolnica, Skrudki, Garbów
Zakliczyn k. Myślenic
Awatar użytkownika
Zieliński_Piotr

Sympatyk
Mistrz
Posty: 491
Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29

Post autor: Zieliński_Piotr »

Zmarł w wieku lat 50 przed południem (am=Ante Meridiem)

Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”