POmoc w odczytaniu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

KamilaG

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: czw 23 lut 2012, 18:44

POmoc w odczytaniu

Post autor: KamilaG »

Kolejny raz prośba o oczytanie. Mam nadzieję, ze jakośc nie jest najgorsza. Wrzucam od razu hurtowo ;) Z góry dziękuję i pozdrawiam.

Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
KamilaG

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: czw 23 lut 2012, 18:44

POmoc w odczytaniu

Post autor: KamilaG »

Pomoże ktoś?
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 33 times

POmoc w odczytaniu

Post autor: Malrom »

Copulatus 19.11.1950 Sierakowice cum Dominica Brzeska virgo.

par. adm.
Copulatus 17.02.1931 może 1937 .....
Legitimatus per consequens matrimonium de die IIIo Maji 1904.
Hellwig parochus [Franciszek I, * 1860 Ogorzeliny, + 1935 Gruta,
w Swarzewie od 23.10.1902 do 16.03.1910 ].

Nach Aussage der Hebamme und der Francisca Pieper
ist die Mutter des Franciscus die Schwester des letztens -Rosalia.

Copulatus cum Wanda Łanowska/ może Łaniewska /, Gdańsk -Wrzeszcz / Ecclesia Card. Jesu, Parafia pod wezw. Serca Jezusowego / 29.08.1953.

par. adm.
5 voto copulatus cum Caecilie Cichowska lub Cichocka
26. 01.1953 ?? ŁEBA
Copulatus cum Apolonia Bold 26.12.1953 in Swarzewo.
poniżej: / Haustaufe /

Keuchhusten.

Die Eltern. Johann und Anna geb. Bolda und 3 BRüDER.

Die Mutter: Käthnertochter Dienstmagd Julianna Derc.

pozdrawiam
Roman M.
Ostatnio zmieniony czw 15 mar 2012, 18:04 przez Malrom, łącznie zmieniany 2 razy.
KamilaG

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: czw 23 lut 2012, 18:44

POmoc w odczytaniu

Post autor: KamilaG »

Dziękuję. Szczerze mówiąc liczyłam na Pana ;)

Pozdrawiam
Kamila
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 33 times

POmoc w odczytaniu

Post autor: Malrom »

Pani Kamilo,
poprawiłem Lębork na ŁEBA,
pozdrawiam,
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 33 times

POmoc w odczytaniu

Post autor: Malrom »

Pani Kamilo,
jeszcze jedna poprawka,
teraz od Beatki Bistram,
Die Eltern. Johann und Anna geb. Bolda und 3 BRüDER,

pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”