Witam
mam prośbę o odczytanie i przetłumaczenie tego fragmentu to jest wycinek z metryki urodzenia
https://skydrive.live.com/redir.aspx?ci ... 7mNSFE_v7U
pozdrawiam
Tomek
prośba o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Kantor_Tomasz

- Posty: 171
- Rejestracja: sob 28 sty 2012, 12:48
prośba o przetłumaczenie
Panie Tomaszu,
odpis:
Obstx: [Obstetrix] Francisca Kruczkowska
Praedictus Paternaturalis qua talis
inscribi optavit praesentibus testibus
Adalberto Kruczkowski et Adalberto Slupski, agricoles loci.
Bapt: [ochrzcił] D. Kutrzeba, parochus.
zapis pionowy:
illleg [itimi thori]
pozdrawiam,
Roman M.
odpis:
Obstx: [Obstetrix] Francisca Kruczkowska
Praedictus Paternaturalis qua talis
inscribi optavit praesentibus testibus
Adalberto Kruczkowski et Adalberto Slupski, agricoles loci.
Bapt: [ochrzcił] D. Kutrzeba, parochus.
zapis pionowy:
illleg [itimi thori]
pozdrawiam,
Roman M.
- Kantor_Tomasz

- Posty: 171
- Rejestracja: sob 28 sty 2012, 12:48
prośba o przetłumaczenie
Panie Romanie wielkie dzięki 
pozdrawiam
Tomek
Szukam nazwisk:
Kantor, Zajączkowski, Tarnawski, Kucharski, Gliński, Nycz, Czerwiński, Bugno,
Tomek
Szukam nazwisk:
Kantor, Zajączkowski, Tarnawski, Kucharski, Gliński, Nycz, Czerwiński, Bugno,