Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Klimek Marianna Jabłonna akt nr 26 z 1789 roku
http://urodzenia1787.bychawka.cba.pl/target3.html
Z góry dziękuję
i pozdrawiam
Margol
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z łaciny.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Maciek_Krajkowski

- Posty: 64
- Rejestracja: wt 28 lut 2012, 15:58
- Lokalizacja: Poznań
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z łaciny.
Tego samego dnia (9 kwietnia 1789) wymieniony powyżej (Dominik Siemiatycki) ochrzcił dziecko imieniem Marianna pracowitych Tomasza i Cecylii Klimków prawowitych małżonków. Chrzestnymi byli Józef Klimek i Katarzyna Kurkowa, wszyscy z Jabłonnej.
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu ślubu nr 11
Dojutrek Józef Kałużowska Elżbieta liber 1797 z Jabłonnej
http://www.piotrreszka.pl/bychawka/Libe ... get11.html
Pozdrawiam i dziękuję.
Margol
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu ślubu nr 11
Dojutrek Józef Kałużowska Elżbieta liber 1797 z Jabłonnej
http://www.piotrreszka.pl/bychawka/Libe ... get11.html
Pozdrawiam i dziękuję.
Margol
-
Maciek_Krajkowski

- Posty: 64
- Rejestracja: wt 28 lut 2012, 15:58
- Lokalizacja: Poznań
Tego samego dnia i miesiąca ( 26 lutego ) wymieniony powyżej (o.Herakliusz Frazinkiewicz, franciszkanin), po ogłoszeniu trzech zapowiedzi i stwierdzeniu braku przeszkód według kodeksu prawa kanonicznego, pobłogosławił małżeństwo zawarte między pracowitym Józefem Dojutrkiem, kawalerem, i pracowitą Elżbietą Kałuzowską, panną, w obecności świadków: pracowitego Błażeja Kuklasa i pracowitego Wojciecha Dojutrka.