Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Zasoova

Sympatyk
Posty: 136
Rejestracja: pt 09 mar 2012, 20:38

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Zasoova »

Witam,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższych aktów:

1. Akt zgonu Jana Cudnego, par. Dobre.
http://zasoova.republika.pl/akty/1790-73.jpg

2. Akt ślubu Jana Bartnickiego i Małgorzaty Witkownej, par. Jakubów. Z pierwszą częścią aktu sobie radzę, proszę o informację, co jest po "Margaritam Witkowna virginem"
http://zasoova.republika.pl/akty/1792-1.jpg

3. Akt zgonu Jana Kubuja, miejsce Rządza, par. Stanisławów, śmierć naturalna(?), niestety więcej nie umiem odczytać, najbardziej interesuje mnie, co jest pod imieniem zmarłego.
http://zasoova.republika.pl/akty/1808.jpg

Będę bardzo wdzięczna za wszelką pomoc.

Anna
Maciek_Krajkowski

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: wt 28 lut 2012, 15:58
Lokalizacja: Poznań

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Maciek_Krajkowski »

1) Wdowiec lat około 60, uczciwy (Honestus - określenie typowe dla niezbyt bogatego mieszkańca małego miasta),zaopatrzony wszystkimi sakramentami potrzebnymi umarłym, pochowany na cmentarzu przez księdza wymienionego tu z imienia i nazwiska.

2)Kawaler i panna, pracowici (Laboriosi - czyli stanu chłopskiego),małżeństwo zostało poprzedzone egzaminem z podstawowych prawd wiary, nie stwierdzono przeszkód kanonicznych i ogłoszono trzy zapowiedzi; na końcu świadkowie.

3)Conditione Honestus czyli stanu uczciwego (jak wyżej), Maritus Derelictae Luciae czyli mąż opuszczonej Łucji ( tzn.pozostawił ją jako wdowę)

Pozdrawiam i zapraszam na stronę Towarzystwa Genealogiczno - Heraldycznego www.gen-her.pl .
Maciej
Zasoova

Sympatyk
Posty: 136
Rejestracja: pt 09 mar 2012, 20:38

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Zasoova »

Super, bardzo bardzo dziękuję!

Anna
Zasoova

Sympatyk
Posty: 136
Rejestracja: pt 09 mar 2012, 20:38

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Zasoova »

Mam dziś jeszcze jedną prośbę: jakiego stanu była Agnes Cudna?

http://zasoova.republika.pl/akty/1807-149.jpg
Awatar użytkownika
MalgorzataKurek

Sympatyk
Adept
Posty: 232
Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 13:56
Lokalizacja: Kraków

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: MalgorzataKurek »

Plebejskiego :)
Pozdrawiam
Zasoova

Sympatyk
Posty: 136
Rejestracja: pt 09 mar 2012, 20:38

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Zasoova »

Aaah, czyli pierwsza litera to P :D Dziękuję, nie mogłam jej odczytać ;)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”