Witam,
bardzo proszę o pomoc w odczytaniu dwóch słów z łacińskiego aktu małżeństwa z parafii Kwilcz.
Chodzi o słowa następujące po "Inter Famatos Paulum Kaczmarski Rotificem" i przed "et Mariannam Oryńska".
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f01 ... e97cb.html
Serdecznie dziękuję.
Ola Heska
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku słów z łaciny
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku słów z łaciny
Pierwszy wyraz, to: civem = obywatelem;
drugi, to nazwa miasta ktorego byl obywatelem. Czyzby Lwowa?
Zbyszek Maderski
drugi, to nazwa miasta ktorego byl obywatelem. Czyzby Lwowa?
Zbyszek Maderski
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku słów z łaciny
No tak, teraz patrząc na to pierwsze słowo, dokładnie widzę "civem"....
Jeśli chodzi o miejsce zamieszkania - skoro w podpowiedzi uzyskałam "Lwów", patrząc na mapę całkiem niedaleko Kwilcza, skąd pochodziła młoda, znalazłam miasteczko Lwowek, więc zapewne chodzi o to.
Gorąco dziękuję za pomoc
Ola Heska
Jeśli chodzi o miejsce zamieszkania - skoro w podpowiedzi uzyskałam "Lwów", patrząc na mapę całkiem niedaleko Kwilcza, skąd pochodziła młoda, znalazłam miasteczko Lwowek, więc zapewne chodzi o to.
Gorąco dziękuję za pomoc
Ola Heska
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku słów z łaciny
=Civitatem Lvovecensis =, czyli obawatel łwówka.
Lwów to po łacinie =Leopolis =,
pozdrawiam,
Roman M.
Lwów to po łacinie =Leopolis =,
pozdrawiam,
Roman M.

