Uprzejmie proszę o przetłumaczenie podkreślonych słów. Dokumenty są z parafii Osie koło Świecia.
W pierwszym akcie zawodu ojca i chrzestnego. Ponieważ w tym czasie ojciec już nie żył, czy może tam być o tym wzmianka?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a12 ... 9acc9.html
W drugim akcie zawodu ojca:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b5c ... da148.html
Serdecznie pozdrawiam,
Asia
Prośba o tłumaczenie kilku słów
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Prośba o tłumaczenie kilku słów
Przepraszam, poniżej podaję prawidłowe, działające linki:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b5c ... da148.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a12 ... 9acc9.html
Asia
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b5c ... da148.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a12 ... 9acc9.html
Asia
Prośba o tłumaczenie kilku słów
Besitzer =posiadacz, posiedziciel
verst. =verstorben /zmarły/
Maurer =murarz
pozdrawiam,
Roman M.
verst. =verstorben /zmarły/
Maurer =murarz
pozdrawiam,
Roman M.
