Oertel Kiehntopf Małżeństwo Neu Anspach Proszę przetłumaczyć dokument.
Neu Anspach, 1860
Pomoc ceniona z nagłówkami.
Dziękuję bardzo za nami.
Kerry Krueger
tłumaczenie Google
[/url]https://sites.google.com/site/kientopkr ... ekiehntopf
https://sites.google.com/site/kientopkr ... ekiehntopf
Oertel Kiehntopf Małżeństwo Neu Anspach Proszę przetłumaczyć
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
KerryaKrueger

- Posty: 17
- Rejestracja: sob 25 cze 2011, 23:05
Re: Oertel Kiehntopf Małżeństwo Neu Anspach Proszę przetłuma
Duplikat kościelnej ksiegi małżeństw, 1860, Niegosław [Neu Anspach]KerryaKrueger pisze:Oertel Kiehntopf Małżeństwo Neu Anspach Proszę przetłumaczyć dokument.
Neu Anspach, 1860
Pomoc ceniona z nagłówkami.
Dziękuję bardzo za nami.
Kerry Krueger
tłumaczenie Google
[/url]https://sites.google.com/site/kientopkr ... ekiehntopf
https://sites.google.com/site/kientopkr ... ekiehntopf
Pozycja nr 6
Nazwisko, imię, stan, miejsce zamieszkania narzeczonego:
- August Hermann Ortel; czeladnik murarski; Niegosław [Neu Anspach],
Wiek narzeczonego:
- 23 lata [ 5 luty 1837],
Imię, nazwisko, stan, miejsce zamieszkania ojca narzeczonego:
- Carl Ortel, +, właściciel; Tuczępy [Aarhorst],
Czy jest zgoda rodziców:
- sądownie,
Czy zawarto związki małżeńskie i zostały rozwiązane:
- nie,
Imię, nazwisko, stan, miejsce zamieszkania narzeczonej:
- Hanna Karolina Wilhelmina Kiehntopf,
Imię, nazwisko, stan, miejsce zamieszkania ojca narzeczonej:
- Martin Kiehntopf, +, dożywotnik, Niegosław [Neu Anspach],
Wiek narzeczonej:
- 24 lata [2 luty 1836],
Czy jest zgoda rodziców:
- matka,
Czy zawarto związki małżeńskie i zostały rozwiązane:
- nie,
Dzień ślubu:
- 15 marzec,
[Nazwa...?]
+ oznacza prawdopodobie osobę zmarłą,
[...?] nie potrafię poprawnie odczytać treści ostatniej rubryki.
http://en.wikipedia.org/wiki/Lubiat%C3% ... nko_County
http://en.wikipedia.org/wiki/Drezdenko
http://www.zamki.pl/messtischmaps.php
Pozdrawiam
Wojtek
-
KerryaKrueger

- Posty: 17
- Rejestracja: sob 25 cze 2011, 23:05
Re: Oertel Kiehntopf Małżeństwo Neu Anspach Proszę przetłuma
Wojtek,woj pisze:Duplikat kościelnej ksiegi małżeństw, 1860, Niegosław [Neu Anspach]KerryaKrueger pisze:Oertel Kiehntopf Małżeństwo Neu Anspach Proszę przetłumaczyć dokument.
Neu Anspach, 1860
Pomoc ceniona z nagłówkami.
Dziękuję bardzo za nami.
Kerry Krueger
tłumaczenie Google
[/url]https://sites.google.com/site/kientopkr ... ekiehntopf
https://sites.google.com/site/kientopkr ... ekiehntopf
Pozycja nr 6
Nazwisko, imię, stan, miejsce zamieszkania narzeczonego:
- August Hermann Ortel; czeladnik murarski; Niegosław [Neu Anspach],
Wiek narzeczonego:
- 23 lata [ 5 luty 1837],
Imię, nazwisko, stan, miejsce zamieszkania ojca narzeczonego:
- Carl Ortel, +, właściciel; Tuczępy [Aarhorst],
Czy jest zgoda rodziców:
- sądownie,
Czy zawarto związki małżeńskie i zostały rozwiązane:
- nie,
Imię, nazwisko, stan, miejsce zamieszkania narzeczonej:
- Hanna Karolina Wilhelmina Kiehntopf,
Imię, nazwisko, stan, miejsce zamieszkania ojca narzeczonej:
- Martin Kiehntopf, +, dożywotnik, Niegosław [Neu Anspach],
Wiek narzeczonej:
- 24 lata [2 luty 1836],
Czy jest zgoda rodziców:
- matka,
Czy zawarto związki małżeńskie i zostały rozwiązane:
- nie,
Dzień ślubu:
- 15 marzec,
[Nazwa...?]
+ oznacza prawdopodobie osobę zmarłą,
[...?] nie potrafię poprawnie odczytać treści ostatniej rubryki.
http://en.wikipedia.org/wiki/Lubiat%C3% ... nko_County
http://en.wikipedia.org/wiki/Drezdenko
http://www.zamki.pl/messtischmaps.php
Pozdrawiam![]()
Wojtek
My thanks for the translation.
You have given me more clues for my search.
Again, thank you!
Kerry Krueger
bing translation:
Wojtek,
Wielkie dzięki za tłumaczenia.
Możesz oddali mi więcej wskazówek dla wyszukiwania.
Ponownie Dziękujemy!
Kerry Krueger
Re: Oertel Kiehntopf Małżeństwo Neu Anspach Proszę przetłuma
Panie Kerry, Panie Wojciechu,
W uzupelnieniu b. dobrego tlumaczenia Pana Wojciecha
dodam , że ostatnia treść w ostatniej rubryce brzmi:
=Nazwisko pastora, który udzielił ślubu=.
wpisano: =ten sam=.
pozdrawiam,
Roman M.
W uzupelnieniu b. dobrego tlumaczenia Pana Wojciecha
dodam , że ostatnia treść w ostatniej rubryce brzmi:
=Nazwisko pastora, który udzielił ślubu=.
wpisano: =ten sam=.
pozdrawiam,
Roman M.
-
KerryaKrueger

- Posty: 17
- Rejestracja: sob 25 cze 2011, 23:05
-
KerryaKrueger

- Posty: 17
- Rejestracja: sob 25 cze 2011, 23:05
Re: Oertel Kiehntopf Małżeństwo Neu Anspach Proszę przetłuma
KerryaKrueger pisze:Oertel Kiehntopf Małżeństwo Neu Anspach Proszę przetłumaczyć dokument.
Neu Anspach, 1860
Pomoc ceniona z nagłówkami.
Dziękuję bardzo za nami.
Kerry Krueger
tłumaczenie Google
[/url]https://sites.google.com/site/kientopkr ... ekiehntopf
https://sites.google.com/site/kientopkr ... ekiehntopf